Guest guest Posted February 1, 2004 Report Share Posted February 1, 2004 Namaste. Recall the Note about the organization of the ‘Digest’, from DPDS – 26 or the earlier ones. V. Krishnamurthy A Digest of Paramacharya’s Discourses on Soundaryalahari - 56 (Digest of pp.1091- 1098 of Deivathin Kural, 6th volume, 4th imprn.) “VaidarbhI rIti” and “GaudI rIti” are two styles in Sanskrit poetry. The former conveys delightful thoughts by very gentle words, flowing like a river of honey. The latter, which originated in Bengal, has not only difficult thoughts, but they are also expressed in a high-sounding noisy style. The Acharya has used both the styles in Soundaryalahari. He has just finished the Anandalahari portion with the mention of ‘jananI’, thus bringing the Goddess as near as a Mother to us. But, lest that should make Her very familiar and simple for us, and lest that might make us under-estimate Her majesty and grandeur, he starts the Soundaryalahari portion, with a bang, through the 42nd shloka, with a complicated thought and with a torrent-like flow of language. The subject is the description of ambaal’s head. We see in the shloka the dazzling shine of the bright hot sun and the cooling comfort of gentle moonshine, through the poet’s imagination and his language. Gatair-mANikyatvaM gagana-maNibhis-sAndra-ghaTitaM kirITaM te haimaM himagiri-sute kIrtayati yaH / sa nIDeyac-cchAyAc-cchuraNa-shabalaM chandra-shakalaM dhanuH-shaunAsIraM kim-iti na nibadhnAti dhishhaNAM // 42 // himagiri-sute : Oh Daughter of the snow-capped mountain yaH : Whoever kIrtayati : describes te : your haimaM kirITaM: golden crown sAndra-ghaTitaM: studded densely with mANikyatvaM gataiH gagana-maNibhiH: the (twelve) suns that have become the precious ruby stones (on the crown) kim saH na nibadhnAti dhishhaNAM: why would he not record the idea (that) chandra-shakalaM: the crescent moon (on the crown) nIDeyac-cchAyAc-cchuraNa-shabalaM : (bird’s nest –shadow –reflected shine – enveloped - variegated colour) which reflects the variegated colours from the shadows of the (gems) in that nest (of the crown) dhanuH-shaunAsIraM iti : is (nothing but) Indra’s bow (rainbow)? The whole metaphor is pouring like a torrent from the heavens as Ganga did on Shiva’s head. Once this description of Amba’s crown on the head is done in this shloka, the style changes from the next shloka to a softer one. ‘Chandra-sekhara’ is a name of the Lord, because the half moon is on His head. Already in shloka No.23 Devi was described as having the Moon on Her hairdo. So She is also ‘Chandra-sekhari’. Shiva has also the name ‘Surya-sekhara’ because in many of the Shiva-kshhetras, there are certain days on which the rising Sun’s rays directly fall on the linga in the sanctum sanctorum. Here we have also a Surya-shekharI, because not just one Sun but twelve Suns are supposed to be sitting in the form of ruby gems on the crown of Devi. The very first line of the shloka thus brings before us the grandeur of Her enthralling form with the blinding dazzle of twelve suns radiating from the gems of Her crown. The use of the word ‘hima-giri-sute’ is significant. ‘hima’ means ‘snow’. So ‘hima-giri-sutA’ means ‘the daughter of the snow-capped mountain. The first line has brought the heat of twelve suns in the picture. As a contrast the second line cools it off and brings in the coolness of ‘hima-giri’. Also the daughter of ‘hima-giri’ that is Parvati is said to be of cool greenish colour. It is Sati, the daughter of Daksha who immolated herself in the Fire of Daksha-yajna; and the same Sati, immediately after that heat of the immolation, was born in Her next birth as the daughter of the Himalayas, fresh as green, in the form of hima-giri-sutA, called Parvati. In modern times in the time of jnAna-sambandhar, the argument with the Jain saints ended up only after the palm leaves of his devotional songs (tevAraM) survived the heat of the fire into which they were placed, and they emerged as green leaves with the writing unscathed. The crown on the head of Devi is made of gold. ‘hema’ means gold. ‘haimam’ means ‘made of gold’. In Kenopanishat, the Goddess appears as Brahma VidyA and teaches the divines led by Indra. There the word used for the Goddess is ‘haimavati’. Our Acharya interprets it in two ways: one, as ‘hima-giri-sutA’, namely Parvati and the other as, the One who shines with the shine of ‘hema’, that is ‘a golden shine’. It is perhaps his intention to show the connection with the Upanishad that the Acharya in the very first shloka of the Anandalahari portion, uses both the words ‘hima-giri’ and ‘hema’. To boot, let us remember that in the Upanishad, Her disciple was Indra; and here also ‘Indra-dhanus’ is mentioned as ‘dhanuH shaunAsIraM’, the rainbow. The golden crown is studded with ‘suns’ as gems. So the ‘suns’ are specks on the crown; but on the crown there is the big crescent moon. In the real world the Sun is far far bigger than the Moon. Here it is the other way. The moon pours out nectar as well as the cool snow. So its cool downpour from the moon are the snowflakes on the crown. The bright light from the sun-gems falls on them and gets refracted as a multi-coloured rainbow: This is the ‘nIDeyac-chAyAcchuraNa-shabalam’. This extraordinary poetic imagination -- that the self-effulgent moon’s rays receive the sun’s light and thereby the rainbow appears -- beats all scientific understanding. That, of course, is the privilege of poetic liberty. In the very first shloka that starts describing the beauty of ambaaL, the idea of white light being refracted into the several constituent colours of the rainbow is brought in, as if to indicate esoterically that the nirguNa brahman manifests itself as the varied multipliciy of the universe by the magic of parAshakti. But why imagine refraction? One can also imagine it to be reflection. Instead of taking that the light of the Sun falls on the cool rays of the moon and in that flow of cool snow it becomes the multicoloured rainbow, one can also imagine that there are several suns whose lights are in various colours and they get reflected in the mirror-like crescent moon and produces the rainbow effect. In fact the poet here implies that it is not just his imagination; this is what anybody would say if he wants to describe the multicoloured radiance from the gems of the golden crown on the head of the Goddess. Another point which comes out here is the modesty of the Acharya in underplaying himself and speaking so highly of others who might be in his position of describing the Devi’s glory. The modesty with which he begins this very first shloka of the Soundarylahari part goes on till the very end. To be Continued Thus spake the Paramacharya PraNAms to all advaitins and Devotees of Mother Goddess profvk ===== Prof. V. Krishnamurthy My website on Science and Spirituality is http://www.geocities.com/profvk/ You can access my book on Gems from the Ocean of Hindu Thought Vision and Practice, and my father R. Visvanatha Sastri's manuscripts from the site. Also see the webpages on Paramacharya's Soundaryalahari : http://www.geocities.com/profvk/gohitvip/DPDS.html Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.