Guest guest Posted February 5, 2004 Report Share Posted February 5, 2004 Namaste. Recall the Note about the organization of the ‘Digest’, from DPDS – 26 or the earlier ones. V. Krishnamurthy A Digest of Paramacharya’s Discourses on Soundaryalahari - 57 (Digest of pp.1107- 1114 of Deivathin Kural, 6th volume, 4th imprn.) tanotu kshhemaM naH tava vadana-soundarya-laharI parIvAha-srotaH saraNiriva sImanta-saraNiH / vahantI sindUraM prabala-kabarI-bhAra-timira- dvishhAM bRndaiH bandhIkRtam-iva navInArka-kiraNaM //44// [since the word-by-word meaning is automatically coming out of the Paramcharya’s explanations, it is not given here separately. VK] This shloka has an added significance since it has contributed to the title of the stotra ‘soundarya-laharI’. “naH kshhemaM tanotu” : Let there devolve auspiciousness on all of us. Thus begins the shloka auspiciously. What is supposed to devolve the auspiciousness? “sImanta-saraNiH” : The line of the parting of hair (on the head). ‘SImanta’ is the parting of hair. ‘saraNiH’ means path, route, line, wave, flow. The particular meaning will depend on the context. Here it is ‘line’. The word ‘SImanta-unnayanaM’ denotes a special ritual that is done for pregnant women for the benefit of the foetus. The ritual consists of drawing a line along the sImanta of the woman with the chanting of certain mantras. This is good for the foetus. The word sImantaM is a union of ‘sImA’ and ‘antaM’. SimA means boundary, here, the boundary that parts the two sides of the hair. Its ‘antam’ is the end of that boundary. Technically it should have been ‘sImAntaM’ but the middle long ‘a’ has been shortened. This is actually an exception to the usual grammatical rule. A similar exception, but in the opposite direction, takes place in the name ‘VishvAmitra’ where it should have been only ‘Vishvamitra’, thus meaning, friend of the world. On the other hand as ‘VishvAmitra’ (‘Vishva’ + ‘amitra’) it now means ‘the enemy of the world’. Again this is an unusual grammatical exception. So ‘SImantaM’ means ‘the end of the boundary or border’. Of what is it the border or boundary? For a human body there are two boundaries. One is the foot and the other is the head. In the boundary that is the head, the line of parting of the hair goes up to the position of ‘brahmarandra’ and ends there. So it is called ‘the end of the boundary’ or ‘sImanta’. Goddess Mahalakshmi permanently resides in five places. A lotus, the frontal head portion of an elephant, the hind part of a cow, the spine on the back of a bilwa leaf, and the sImanta of a sumangali. It is interesting to note that the Acharya has used “vadana-soundarya-laharI’ (waves of beauty of the face) in this shloka and this has become the title of the whole stotra. We do not know who made it the title, but what we may conclude is that it is quite apt. What is further interesting is the fact that this beauty-wave occurs in the shloka where the sImanta of the Devi is talked about. It is this flood of facial beauty that should bring us the auspiciousness that we need. ‘tanotu kshhemaM naH tava vadana-soundarya-laharI’. Now let us find out what is so special about the sImanta here. “vahantI sindUraM” : It (the sImantaM : the parting in the hair) bears the vermilion. The word ‘sindUraM’ also means ‘red lead’ which is used for medicinal purposes in Siddha medicine. In North India almost all Ganesha deities would be totally soaked in this sindUraM. And in the same way they would do it for the Anjaneya deity also. Maybe the indication is that the beginning and the end are the same! In traditional books, kumkumam is spoken of as sindhUram. The Veda-mAtA (Mother Goddess representing Shruti) bows down in obeisance to ambaa. It is the kumkumam from the sImantam of Veda-mAtA that has sprinkled itself on the feet of ambaa. This idea occurs in LalitA-sahasranAma. ‘SImanta-sindhUri’ is the expression there. It is in the parting of the hair that kumkumam is applied. On the forehead however, that is, between the eyebrows where one applies the ‘tilakam’ what is applied is ‘kastUri-tilakam’ -- this is what one gathers from the sahasranAma. Recall the name: “mukha-chandra-kaLankAbha-mRga-nAbhi-visheshhakA”. It says, just as there is a spot (kaLanka) on the disc of the moon, so also is the kastUri-dot on the face of ambaa. This name occurs (in the sahasranAma) between the name that describes the forehead (aLika-sthala) and the name that describes the eyebrows (cillikA). Therefore it is clear that the name ‘mukha-chandra- kaLankAbha- ...’ describes the centre of the eyebrows. So kumkumam at the parting of the hair (SImanta-sindhUri) as well as the kumkumam at the centre of the eyebrows – both are called ‘sindhUram’ by the Acharya. According to the shAstras, the place where sumangalis (women with living husbands) have to adorn the kumkumam is the parting of the hair, at the place where it starts from the forehead. The practice of adorning the centre of the eyebrows is only a cosmetic addition. It is at the centre of the eyebrows where one concentrates the Supreme. It is in that manner one wears the vibhUti or sandal-paste, etc. at that spot; so also kumkumam is also applied there. Whatever it be, the characteristic of a sumangali is only the kumkumam at the parting of the hair. Women of olden days applied the kumkumam first at the parting of the hair and then only on the forehead between the eyebrows. The location of the central parting of the hair is a kind of residential address of the Goddess Bhagya-lakshmi of Prosperity. Goddess ambaa has the kumkumam along the entire parting of the hair. That is what this shloka says. ‘SImanta-saraNI’ means only that. In fact as the shloka goes, it appears that there is a round spot of kumkumam at the point where this ‘saraNI’ (the path) starts at the top of the forehead and thereafter along the path of the parting, it goes as a streak of red. There is no greater bliss than the pleasure of visualising ambaa with this SImanta-sindhuram. In other words the place of residence of mahAlakshmi has been decorated with kumkumam. In fact there is much more in this. (To be Continued) Thus spake the Paramacharya PraNAms to all advaitins and devotees of Mother Goddess profvk ===== Prof. V. Krishnamurthy My website on Science and Spirituality is http://www.geocities.com/profvk/ You can access my book on Gems from the Ocean of Hindu Thought Vision and Practice, and my father R. Visvanatha Sastri's manuscripts from the site. Also see the webpages on Paramacharya's Soundaryalahari : http://www.geocities.com/profvk/gohitvip/DPDS.html Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.