Guest guest Posted March 17, 2004 Report Share Posted March 17, 2004 Namaste. Recall the Note about the organization of the ‘Digest’, from DPDS – 26 or the earlier ones. V. Krishnamurthy A Digest of Paramacharya’s Discourses on Soundaryalahari - 68 (Digest of pp.1190 - 1196 of Deivathin Kural, 6th volume, 4th imprn.) dRshA drAghIyasyA dara-dalita-nIlotpala-ruchA davIyAmsaM dInaM snapaya kRpayA mAm-api shive / anena-ayaM dhanyo bhavati na ca te hAnir-iyatA vane vA harmye vA samakara-nipAto himakaraH //57 // “dRshA” denotes ‘by the eye’ as also ‘by the glance’. “drAghIyasyA” means ‘longer than anything’. The comparison is with any thing else in the world. Therefore the expression ‘dRshA drAghIyasya’ connotes the eye-glance that can outreach any distance. In other words ambaal’s glance falls on those even in the farthest corners of the universe. And naturally it does not distinguish among them; it falls on all of them equally. “dara-dalita-nIlotpala-ruchA” : Usually ‘ruchi’ is taken to mean the taste that the tongue feels. But the feeling of ‘light’ that is associated with the eye-sense is also called ‘ruchi’. In shloka #48 earlier, the Acharya used ‘dara-dalita-hemAmbuja-ruchiH’ – the ‘ruchi’ corresponding to the golden lotus slightly in bloom – for ambaal’s third eye. Thus the light of fire that comes from the third eye is the golden lotus and the other two eyes are blue water-lilies (‘nIlotpala’). The two sounds of ‘la’ in ‘nIlotpala’ give the soft gentle touch of sweetness to the description. It befits the deity whose name itself – ‘lalitA’ – contains the same two soft sounds of ‘la’. Just as an expert jewel-maker chooses the right colour and nature of the gem-stones to be studded in his jewels so as to maximise the attractiveness and majesty of the jewel that he makes, the poet in the Acharya chooses his words meticulously to fit the subject and produce the delightful sound effect! The nIlotpala radiates cool beauty. The coolness compares to the compassion that radiates from the graceful eye-glance of ambaal. And it permeates the whole universe. This radiation is not the eye-blinding brilliance of the golden lotus (hemAmbuja) – which belongs to the third eye. The Lord’s opening of the third eye is known to radiate terror. We have no instance of ambaal’s opening of Her third eye. So what is prayed for here is the nilotpala-glance of the right and left eyes. Then there is the qualification ‘dara-dalita’ for the nIlotpala. When the waterlily is fully closed but ready to blossom, the cool shine of the moon falls on it and it starts to open up. ‘dalita’ indicates the just-opened state of the petals of the lily. ‘dara’ – meaning, ‘a little’ -- indicates that the blossoming is not full but very little. If the lily opens out fully, it won’t give the eye-shape. Nor is it totally a bud. Only a closed eye would look like a lily-bud. And we know that ambaal never closes her eyelids! She has to cast Her glance on all the world all the time! Nor can we say Her eyes are fully open. Actually such a fully open look from the eyes would not radiate compassion; only in anger the eyes will radiate such a full stare. In a compassionate look, the eyelids are half closed and half-open. In complete shAnta (Peace) state the eyes will be almost closed though a little of it is visible. So when ambaal casts Her graceful compassionate glance, the eyes have the half-blossomed state of the nIlotpala. It is in this state that the flower also has a subtle attraction, for what is inside is not visible, but what is inside is also showing a little! A poet also enjoys and revels in such a state where he dares not say something explicitly but still is not totally implicit. When you look at a nIlotpala petal, it shows up as blue in the outer fringes but as you look more and more inside and follow it up to its base, the blue colour fades and brightens up into white. This happens even in the petals of a red lotus. Thus when a nIlotpala flower shows up as a silken blue with a polished oily surface, with no other colour spoiling the blueness, then it must be only in its half-blossomed state. When it has fully blossomed, the white colour at the bottom will begin to show up. Hence the words ‘dalita’ ( just blossomed) and ‘dara’ (only a little). What an accurate matching of words! Now let us go to the second line of the shloka: “davIyAmsaM dInaM snapaya kRpayA mAm-api shive” Note that the first line had a number of words sounding with ‘da’. ‘dRshA’, ‘draghIyasyA’, ‘dara’, and ‘dalita’. And the same flooding of words with ‘da’ continues even in the second line: ‘davIyAmsaM’ and ‘dInaM’. And again the sound effects of ‘drAghIyasyA’ and ‘davIyAmsaM’ are the same. All this is of course gymnastics of words. That is only the tip of the iceberg. The gymnastics of the contents of the words is thousand times more superb. ‘davIyAmsaM’ is also a word denoting a degree of comparison just as ‘drAghIyasyA’ was in the first line. ‘davIyAmsaM’ denotes ‘farther than anything’. So it indicates the person who is praying is farthest removed from Her. ‘dInaM’ indicates lowliness, pitiability, worthlessness,and a state of total fright. All these meanings are together applicable here. The Acharya has put in this word so as to have all its meanings relevant here. Such a lowly person is to be bathed (snapaya) in the rain of compassion from the Mother Goddess. But where is the rain of compassion supposed to come from? It is not ‘from’; it is ‘by’. By Her glance. By Her ‘kaTAkshha’ – glance of grace. But if you look at the first line there doesn’t seem to be any need for such a prayer. For ‘drAghIyasyA’ is the nature of Her eye-glance; that means it is far-reaching and covers the entire world. Not only it covers universally every one, but it does not also make any distinction from person to person. So there is no reason to assume that somebody has been left out. Why then is this prayer ‘snapaya kRpayA’ – meaning, please deign to bathe (this devotee) in Your compassion? To be Continued Thus spake the Paramacharya praNAms to all advaitins and devotees of Mother Goddess profvk ===== Prof. V. Krishnamurthy My website on Science and Spirituality is http://www.geocities.com/profvk/ You can access my book on Gems from the Ocean of Hindu Thought Vision and Practice, and my father R. Visvanatha Sastri's manuscripts from the site. Also see the webpages on Paramacharya's Soundaryalahari : http://www.geocities.com/profvk/gohitvip/DPDS.html Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.