Guest guest Posted June 16, 2004 Report Share Posted June 16, 2004 --- adi_shakthi16 <adi_shakthi16 wrote: > on another note, someone asked me off list why you > sign off your > posts with this quotation ... and what it means.. > > `From this Supreme Self are all these, indeed, > breathed forth.' > > on another note, someone asked me off list why you > sign off your > posts with this quotation ... and what it means.. > > `From this Supreme Self are all these, indeed, > breathed forth. Namaste All, I am using this because if you look back at the very first posting on this series you will find it begins: "As from a fire kindled with wet fuel various kinds of smoke issue forth, even so, my dear, the RigVeda, the YajurVeda, the SamaVeda, the Atharvangirasa, history (itihasa), mythology (purana), the arts (vidya), the Upanishads, verses (slokas), aphorisms (sutras), elucidations (anuvyakhyanas) and explanations (vyakhyanas) are like the breath of this infinite Reality. From this Supreme Self are all these, indeed, breathed forth.’ (Br.Up. 2.4.10 See Brahma Sutras 1.1.3 Where Shankara refers to this verse in his commentary) As this is an advaitin site dedicated to the teachings of Shankara I wanted to begin with a link to him although my intention has mainly been to study the texts without recourse to all the later advaitin teachings. But to maintain the link I decided to end each posting with this quote. Also, the use of the word breathed takes us directly to the NasadIya sUkta. 'Without breath, by inherent might, That One breathed......That One, through light of knowledge brought itself to be. In the beginning, Self-delight, love and desire evolved on That: and were together the first germ of mind. By power of mind, the Poets penetrated the heart, and found there the bond of truth in illusion .' That is just one of many translations of this text, author anon. ( in fact I do know her but will keep her anon as she has published her translation). But I use it here to show how the misuse of the word 'illusion' in its Western understanding can be imposed upon a text in which it has no place. The word being translated as such is 'asat'. Hence the mAyA relevance. It is necessary to clear away such mistranslations which is why mAyA in the Vedas is a valid topic in the light of, in particular, Westernised superimpositions. Back to the 'breathed'. If we use the word 'spoken' as may be implied by 'The Word was spoken' we soon get into a dualistic arena where the phonemes sport and play. The word 'breathed' takes us beyond the phonemes to their vey source in 'That One' who without breath breathed. That is atman, that is brahman. Etymologically atman is rooted in 'breath'. So you had the right text and now you have my reasoning. By the way, re. Agatha Christie. I never read novels and I have never understood the male love of 'Action movies' and the female attraction to 'murder mysteries.' OK. So I am weird and really boring at dinner parties when the latest movie or blockbuster book is being discussed. Best wishes Ken Knight `From this Supreme Self are all these, indeed, breathed forth.' ===== ‘From this Supreme Self are all these, indeed, breathed forth.’ Mail - You care about security. So do we. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.