Guest guest Posted April 19, 2005 Report Share Posted April 19, 2005 > advaitin, ShivAnurag <jadu_s2002> wrote: > > I look for sanskrit or translit of Arjuna's prayer to Devi befor > battle on Kurukshetra. If I'm not > > wrong, it is from Mahabharata, Bhishma-parva. I have this text in > English translation, but I can't > > find this in Sanskrit or translit. If you have, please send me. Namaste, This chapter has been omitted from the Mahabharata Critical edition (of the BORI - Bhandarakar Oriental Research Institute, Pune, India), available at: http://sanskrit.gde.to/mirrors/mahabharata/ It is in the Kinjavadekar edition 1932: namaste siddhasenaani aarye mandaravaasini . kumaari kaali kaapaali kapile kRRiShNapi~Ngale .. bhadrakaali namastubhyaM mahaakaali namo.astu te . chaNDi chaNDe namastubhyaM taariNi varavarNini .. kaatyaayani mahaabhaage karaali vijaye jaye . shikhipichchhadhvajadhare naanaabharaNabhuuShite .. aTTashuulapraharaNe khaDgakheTakadhaariNi . gopendrasyaanuje jyeShThe nandagopakulodbhave .. mahiShaasRRikpriye nityaM kaushiki piitavaasini . aTTahaase kokamukhe namaste.astu raNapriye .. ume shaakaMbhari shvete kRRiShNe kaiTabhanaashini . hiraNyaakShi viruupaakShi sudhuumraakShi namo.astu te .. vedashruti mahaapuNye brahmaNye jaatavedasi . jaMbuukaTakachaityeShu nityaM sannihitaalaye .. tvaM brahmavidyaa vidyaanaaM mahaanidraa cha dehinaam.h . skandamaatarbhagavati durge kaantaaravaasini .. svaahaakaaraH svadhaa chaiva kalaa kaaShThaa sarasvatii . saavitri vedamaataa cha tathaa vedaanta uchyate .. stutaa.asi tvaM mahaadevi vishuddhenaantaraatmanaa . jayo bhavatu me nityaM tvatprasaadaadraNaajire .. kaantaarabhayadurgeShu bhaktaanaaM chaalayeShu cha . nityaM vasasi paataale yuddhe jayasi daanavaan.h .. tvaM jambhanii mohinii cha maayaa hriiH shriistathaiva cha . sandhyaa prabhaavatii chaiva saavitrii jananii tathaa .. tuShTiH puShTirdhRRitirdiiptishchandraadityavivardhinii . bhuutirbhuutimataaM sa~Nkhye viikShyase siddhachaaraNaiH .. The English translation is at: http://www.sacred-texts.com/hin/m06/m06023.htm "Arjuna said,--'I bow to thee, O leader of Yogins, O thou that art identical with Brahman, O thou that dwellest in the forest of Mandara, O thou that art freed from decrepitude and decay, O Kali, O wife of Kapala, O thou that art of a black and tawny hue, I bow to thee. O bringer of benefits to thy devotees, I bow to thee, O Mahakali, O wife of the universal destroyer, I bow to thee. O proud one, O thou that rescuest from dangers, O thou that art endued with every auspicious attribute. O thou that art sprung from the Kata race, O thou that deservest the most regardful worship, O fierce one, O giver of victory, O victory's self, O thou that bearest a banner of peacock plumes, O thou that art decked with every ornament, O thou that bearest an awful spear, O thou that holdest a sword and shield, O thou that art the younger sister of the chief of cow-herds, O eldest one, O thou that wert born in the race of the cowherd Nanda! O thou that art always fond of buffalo's blood, O thou that wert born in the race of Kusika, O thou that art dressed in yellow robes, O thou that hadst devoured Asuras assuming the face of a wolf 1, I bow to thee that art fond of battle! O Uma, 2 Sakambhari, O thou that art white in hue, O thou that art black in hue, O thou that hast slain the Asura Kaitabha, O thou that art yellow-eyed, O thou that art diverse-eyed, O thou of eyes that have the colour of smoke, I bow to thee. O thou that art the Vedas, the Srutis, and the highest virtue, O thou that art propitious to Brahmanas engaged in sacrifice, O thou that hast a knowledge of the past, thou that art ever present in the sacred abodes erected to thee in cities of Jamvudwipa, I bow to thee. Thou art the science of Brahma among sciences, and thou that art that sleep of creatures from which there is no waking. O mother of Skanda, O thou that possessest the six (highest) attributes, O Durga, O thou that dwellest in accessible regions, thou art described as Swaha, and Swadha, 3 as Kala, as Kashta, and as Saraswati, as Savitra the mother of the Vedas, and as the science of Vedanta. With inner soul cleansed, I praise thee. O great goddess, let victory always attend me through thy grace on the field of battle. In inaccessible regions, where there is fear, in places of difficulty, in the abodes of thy worshippers and in the nether regions (Patala), thou always dwellest. Thou always defeatest the Danavas. Thou art the unconsciousness, the sleep, the illusion, the modesty, the beauty of (all creatures). Thou art the twilight, thou art the day, thou art Savitri, and thou art the mother. Thou art contentment, thou art growth, thou art light. It is thou that supportest the Sun and the Moon and that makes them shine. Thou art the prosperity of those that are prosperous. The Siddhas and the Charanas behold thee in contemplation. " The complete Mahabharata translation by Ganguly (1893) is at: http://www.sacred-texts.com/hin/maha/ Regards, Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.