Jump to content
IndiaDivine.org

Namaste! Arjuna's Prayer

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

> advaitin, ShivAnurag <jadu_s2002> wrote:

> > I look for sanskrit or translit of Arjuna's prayer to Devi befor

> battle on Kurukshetra. If I'm not

> > wrong, it is from Mahabharata, Bhishma-parva. I have this text in

> English translation, but I can't

> > find this in Sanskrit or translit. If you have, please send me.

 

Namaste,

 

This chapter has been omitted from the Mahabharata Critical

edition (of the BORI - Bhandarakar Oriental Research Institute, Pune,

India), available at:

 

http://sanskrit.gde.to/mirrors/mahabharata/

 

It is in the Kinjavadekar edition 1932:

 

namaste siddhasenaani aarye mandaravaasini .

kumaari kaali kaapaali kapile kRRiShNapi~Ngale ..

bhadrakaali namastubhyaM mahaakaali namo.astu te .

chaNDi chaNDe namastubhyaM taariNi varavarNini ..

kaatyaayani mahaabhaage karaali vijaye jaye .

shikhipichchhadhvajadhare naanaabharaNabhuuShite ..

aTTashuulapraharaNe khaDgakheTakadhaariNi .

gopendrasyaanuje jyeShThe nandagopakulodbhave ..

mahiShaasRRikpriye nityaM kaushiki piitavaasini .

aTTahaase kokamukhe namaste.astu raNapriye ..

ume shaakaMbhari shvete kRRiShNe kaiTabhanaashini .

hiraNyaakShi viruupaakShi sudhuumraakShi namo.astu te ..

vedashruti mahaapuNye brahmaNye jaatavedasi .

jaMbuukaTakachaityeShu nityaM sannihitaalaye ..

tvaM brahmavidyaa vidyaanaaM mahaanidraa cha dehinaam.h .

skandamaatarbhagavati durge kaantaaravaasini ..

svaahaakaaraH svadhaa chaiva kalaa kaaShThaa sarasvatii .

saavitri vedamaataa cha tathaa vedaanta uchyate ..

stutaa.asi tvaM mahaadevi vishuddhenaantaraatmanaa .

jayo bhavatu me nityaM tvatprasaadaadraNaajire ..

kaantaarabhayadurgeShu bhaktaanaaM chaalayeShu cha .

nityaM vasasi paataale yuddhe jayasi daanavaan.h ..

tvaM jambhanii mohinii cha maayaa hriiH shriistathaiva cha .

sandhyaa prabhaavatii chaiva saavitrii jananii tathaa ..

tuShTiH puShTirdhRRitirdiiptishchandraadityavivardhinii .

bhuutirbhuutimataaM sa~Nkhye viikShyase siddhachaaraNaiH ..

 

The English translation is at:

 

http://www.sacred-texts.com/hin/m06/m06023.htm

 

"Arjuna said,--'I bow to thee, O leader of Yogins, O thou that art

identical with Brahman, O thou that dwellest in the forest of Mandara,

O thou that art freed from decrepitude and decay, O Kali, O wife of

Kapala, O thou that art of a black and tawny hue, I bow to thee. O

bringer of benefits to thy devotees, I bow to thee, O Mahakali, O wife

of the universal destroyer, I bow to thee. O proud one, O thou that

rescuest from dangers, O thou that art endued with every auspicious

attribute. O thou that art sprung from the Kata race, O thou that

deservest the most regardful worship, O fierce one, O giver of

victory, O victory's self, O thou that bearest a banner of peacock

plumes, O thou that art decked with every ornament, O thou that

bearest an awful spear, O thou that holdest a sword and shield, O thou

that art the younger sister of the chief of cow-herds, O eldest one, O

thou that wert born in the race of the cowherd Nanda! O thou that art

always fond of buffalo's blood, O thou that wert born in the race of

Kusika, O thou that art dressed in yellow robes, O thou that

hadst devoured Asuras assuming the face of a wolf 1, I bow to thee

that art fond of battle! O Uma, 2 Sakambhari, O thou that art white in

hue, O thou that art black in hue, O thou that hast slain the Asura

Kaitabha, O thou that art yellow-eyed, O thou that art diverse-eyed, O

thou of eyes that have the colour of smoke, I bow to thee. O thou that

art the Vedas, the Srutis, and the highest virtue, O thou that art

propitious to Brahmanas engaged in sacrifice, O thou that hast a

knowledge of the past, thou that art ever present in the sacred abodes

erected to thee in cities of Jamvudwipa, I bow to thee. Thou art the

science of Brahma among sciences, and thou that art that sleep of

creatures from which there is no waking. O mother of Skanda, O thou

that possessest the six (highest) attributes, O Durga, O thou that

dwellest in accessible regions, thou art described as Swaha, and

Swadha, 3 as Kala, as Kashta, and as Saraswati, as Savitra the mother

of the Vedas, and as the science of Vedanta. With inner soul cleansed,

I praise thee. O great goddess, let victory always attend me through

thy grace on the field of battle. In inaccessible regions, where there

is fear, in places of difficulty, in the abodes of thy worshippers and

in the nether regions (Patala), thou always dwellest. Thou always

defeatest the Danavas. Thou art the unconsciousness, the sleep, the

illusion, the modesty, the beauty of (all creatures). Thou art the

twilight, thou art the day, thou art Savitri, and thou art the mother.

Thou art contentment, thou art growth, thou art light. It is thou that

supportest the Sun and the Moon and that makes them shine. Thou art

the prosperity of those that are prosperous. The Siddhas and the

Charanas behold thee in contemplation. "

 

The complete Mahabharata translation by Ganguly (1893) is at:

 

http://www.sacred-texts.com/hin/maha/

 

 

Regards,

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...