Guest guest Posted March 6, 2003 Report Share Posted March 6, 2003 om gurave namah Dear Sri Suri, we will also search the archive for the postings by Sri Miles, your translation and whatever there is to be found. Thank you for searching out the message number and dates. Yours in Sri Ramana Gabriele Let's start with the story of the origin of Upadesa Saram today. ~~~~~~~~~~~ by D.M.Sastri ~~~~~~~~~~~ The great Tamil poet, Muruganar, was composing a poem based upon an ancient legend about a group of ascetics who were performing various rites in the Duraka forest. They hoped thereby to obtain special powers for the fulfillment of their worldly ambitions. Lord Siva, in the guise of a mendicant (seeing the error of their ways) and accompanied by Vishnu, as a beautiful woman, appeared before the ascetics. They were overcome with desire for Visnu, and their wives were entranced with Siva. Driven by jealousy, the ascetics used the magic powers they had acquired through their austerities to send a tiger, deadly snakes, and an elephant against the mendicant. But when Siva used the snakes as a necklace and killed the other conjured beasts, the ascetic-magicians fell at his feet and asked for instructions as to how to achieve the bliss of liberation. Muruganar wrote the rest of his poem, but felt that only the Maharshi, as the very embodiment of Siva, could write the needed instructions. Thereupon, Ramana Maharshi composed thirty verses in Tamil, entitled Upadesa Undiyar, describing the various ways to liberation, culminating in his own prescription of Self-enquiry. He then translated them into Sanskrit as the "Essential Teaching" or Upadesa Saram. The treasury of instruction and guidance manages to summarize, explain, and integrate the great tranditional margas, or paths, of Hindu religious discipline and then to show the unique way to human freedom which He, Himself, offered to contemporary humankind. Karma, bhakta, raja, and jnana yogas are each suited to different type of individual or to a different stage of a person's spiritual development. Atma vichara, search for the Self, is the Maharshi's own way, sanctified by His own experience. - surya narayan atma_vichara Cc: RamanaMaharshi Thursday, March 06, 2003 4:41 PM [RamanaMaharshi] study and sharing about Upadesa Saram om namo bhagavate sri ramanaya Dear Sri Alan, Sri Gabriele, It will be wonderful to study and share the various translations of UpadeSa SAram. These translations will help us greatly to dwell on each of the verses. During the period October 2001to February 2002 there were postings by dear Sri Miles, of a translation of the upadeSa sAram verses (in sankrit) one at a time, with a detailed commentary for some of these verses (message number 1555 onwards). Subsequently, Sri Achala posted, during February - March 2002, Sri Sadhu Om's translations of UpaDesa undiyAr (tamil) verses. Please add these translations to your study. These are beautiful translations. I had also attempted a translation of the tamil UndiyAr verses and these appear as the later half in each of Sri Miles upadeSa sAram posts. That was before I became aware of sri Sadhu Om's translation. My translation lacks the authenticity and depth of the other two translations. So you may give it a pass. I look forward to reading posts on upadeSa verses with a compilation of various translations including those of Sri Miles' and Sri Sadhu Om's. Thank you Sri Gabriele, Sri Alan. om gurave namah suri (suryanarayan) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 6, 2003 Report Share Posted March 6, 2003 ---Dear Gabriele ,I have found Ganapati Muni's translation and commentary of the Thirty ,all love in Ramana's Grace 'Alan > Dear Sri Suri, > we will also search the archive for the postings by Sri Miles, your translation and whatever > there is > to be found. Thank you for searching out the message number and dates. > > Yours in Sri Ramana > Gabriele > > Let's start with the story of the origin of Upadesa Saram today. > > ~~~~~~~~~~~ > by D.M.Sastri > ~~~~~~~~~~~ > The great Tamil poet, Muruganar, was composing a poem based upon an ancient legend about a group > > of ascetics who were performing various rites in the Duraka forest. They hoped thereby to obtain > special > powers for the fulfillment of their worldly ambitions. Lord Siva, in the guise of a mendicant > (seeing the error > of their ways) and accompanied by Vishnu, as a beautiful woman, appeared before the ascetics. > They > were overcome with desire for Visnu, and their wives were entranced with Siva. Driven by > jealousy, the > ascetics used the magic powers they had acquired through their austerities to send a tiger, > deadly snakes, > and an elephant against the mendicant. But when Siva used the snakes as a necklace and killed > the > other conjured beasts, the ascetic-magicians fell at his feet and asked for instructions as to > how to > achieve the bliss of liberation. > > Muruganar wrote the rest of his poem, but felt that only the Maharshi, as the very embodiment of > Siva, > could write the needed instructions. Thereupon, Ramana Maharshi composed thirty verses in Tamil, > > entitled Upadesa Undiyar, describing the various ways to liberation, culminating in his own > prescription > of Self-enquiry. He then translated them into Sanskrit as the "Essential Teaching" or Upadesa > Saram. > > The treasury of instruction and guidance manages to summarize, explain, and integrate the great > tranditional margas, or paths, of Hindu religious discipline and then to show the unique way to > human > freedom which He, Himself, offered to contemporary humankind. Karma, bhakta, raja, and jnana > yogas > are each suited to different type of individual or to a different stage of a person's spiritual > development. > Atma vichara, search for the Self, is the Maharshi's own way, sanctified by His own experience. > > > > - > surya narayan > atma_vichara > Cc: RamanaMaharshi > Thursday, March 06, 2003 4:41 PM > [RamanaMaharshi] study and sharing about Upadesa Saram > > > om namo bhagavate sri ramanaya > > Dear Sri Alan, Sri Gabriele, > > It will be wonderful to study and share the various translations of UpadeSa SAram. These > translations will help us greatly to dwell on each of the verses. > > During the period October 2001to February 2002 there were postings by dear Sri Miles, of a > translation of the upadeSa sAram verses (in sankrit) one at a time, with a detailed commentary > for some of these verses (message number 1555 onwards). Subsequently, Sri Achala posted, during > February - March 2002, Sri Sadhu Om's translations of UpaDesa undiyAr (tamil) verses. > > Please add these translations to your study. These are beautiful translations. > > I had also attempted a translation of the tamil UndiyAr verses and these appear as the later > half in each of Sri Miles upadeSa sAram posts. That was before I became aware of sri Sadhu Om's > translation. My translation lacks the authenticity and depth of the other two translations. So > you may give it a pass. > > I look forward to reading posts on upadeSa verses with a compilation of various translations > including those of Sri Miles' and Sri Sadhu Om's. Thank you Sri Gabriele, Sri Alan. > > om gurave namah > > suri > > (suryanarayan) > > > Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 6, 2003 Report Share Posted March 6, 2003 Dear All, I have just searched my bookshelf and came up with two translations of Upadesa Saram. One by B.V. Narasimhaswami and the other by Prof. K. Swaminathan.a This is going to be interesting. In Arunachalananda Christina om gurave namah Dear Sri Suri, we will also search the archive for the postings by Sri Miles, your translation and whatever there is to be found. Thank you for searching out the message number and dates. Yours in Sri Ramana Gabriele Let's start with the story of the origin of Upadesa Saram today. ~~~~~~~~~~~ by D.M.Sastri ~~~~~~~~~~~ The great Tamil poet, Muruganar, was composing a poem based upon an ancient legend about a group of ascetics who were performing various rites in the Duraka forest. They hoped thereby to obtain special powers for the fulfillment of their worldly ambitions. Lord Siva, in the guise of a mendicant (seeing the error of their ways) and accompanied by Vishnu, as a beautiful woman, appeared before the ascetics. They were overcome with desire for Visnu, and their wives were entranced with Siva. Driven by jealousy, the ascetics used the magic powers they had acquired through their austerities to send a tiger, deadly snakes, and an elephant against the mendicant. But when Siva used the snakes as a necklace and killed the other conjured beasts, the ascetic-magicians fell at his feet and asked for instructions as to how to achieve the bliss of liberation. Muruganar wrote the rest of his poem, but felt that only the Maharshi, as the very embodiment of Siva, could write the needed instructions. Thereupon, Ramana Maharshi composed thirty verses in Tamil, entitled Upadesa Undiyar, describing the various ways to liberation, culminating in his own prescription of Self-enquiry. He then translated them into Sanskrit as the "Essential Teaching" or Upadesa Saram. The treasury of instruction and guidance manages to summarize, explain, and integrate the great tranditional margas, or paths, of Hindu religious discipline and then to show the unique way to human freedom which He, Himself, offered to contemporary humankind. Karma, bhakta, raja, and jnana yogas are each suited to different type of individual or to a different stage of a person's spiritual development. Atma vichara, search for the Self, is the Maharshi's own way, sanctified by His own experience. - surya narayan <surya_narayan46 (AT) (DOT) co.in> atma_vichara Cc: RamanaMaharshi Thursday, March 06, 2003 4:41 PM [RamanaMaharshi] study and sharing about Upadesa Saram om namo bhagavate sri ramanaya Dear Sri Alan, Sri Gabriele, It will be wonderful to study and share the various translations of UpadeSa SAram. These translations will help us greatly to dwell on each of the verses. During the period October 2001to February 2002 there were postings by dear Sri Miles, of a translation of the upadeSa sAram verses (in sankrit) one at a time, with a detailed commentary for some of these verses (message number 1555 onwards). Subsequently, Sri Achala posted, during February - March 2002, Sri Sadhu Om's translations of UpaDesa undiyAr (tamil) verses. Please add these translations to your study. These are beautiful translations. I had also attempted a translation of the tamil UndiyAr verses and these appear as the later half in each of Sri Miles upadeSa sAram posts. That was before I became aware of sri Sadhu Om's translation. My translation lacks the authenticity and depth of the other two translations. So you may give it a pass. I look forward to reading posts on upadeSa verses with a compilation of various translations including those of Sri Miles' and Sri Sadhu Om's. Thank you Sri Gabriele, Sri Alan. om gurave namah suri (suryanarayan) Sponsor <http://rd./M=246920.2960106.4328965.2848452/D=egroupweb/S=1705077076:HM/A=1481660/R=0/*http://www.gotomypc.com/u/tr/yh/cpm/grp/300_youH2/g22lp?Target=mm/g22lp.tmpl> Post message: RamanaMaharshi Subscribe: RamanaMaharshi- Un: RamanaMaharshi- List owner: RamanaMaharshi-owner Shortcut URL to this page: /community/RamanaMaharshi Terms of Service <> . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.