Jump to content
IndiaDivine.org

Padhuka Sahasram-839

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Sri:

 

SrimatE Gopaladesika MahadesikAya Namaha,

 

Translation by U.Ve. Dr. V.N. Vedanta Desikan Swamin:

 

839. acChEdhyarashminiyathakramarathnaDhuryA

niShkampakUbaraniBham dhaDhathI prathIkam

krIdAgathEShu maDhukithpadhapadhmalakshmyA:

karNIraThasthvamasi kAnchanapAdharakshE!

 

Oh gold Paaduka! For the Mahalakshmi allegorically conceived of in

the effulgent beauty of the Lord's Lotus Feet, You serve as a toy-

chariot to ride on. Your rays are abundant; they come in streams; You

also have beautiful arrays of gems and peg-like knob for the carriage-

pole. The horses are controlled in their pace by means of the goad-

chord kept in hand.

 

(The Lord rides on the chariot (of acharyas) to achieve His goal of

reformation of the humans).

 

Namo Narayana,

 

SriMuralidhara Dasan

 

Special Notes by V.Sadagopan (V.S ):

SlOkam 839

 

1) UtthamUr Swamy's anubhavam: Swamy Desikan assembles

the gems, Yantrika (toe hold) and the movement of the PaadhukAs

to compare them to a moving chariot. He says: " Oh Golden

PaadhukE ! Your gems have rays, whose brillinace is indestructible.

These gems are set in uniform rows and appear like the leather bait

attached to the mouth of the horses that pull a chariot . Your

measured steps are like the noble steps of high pedigree horses. Your

Yantrika serves as the binding pin of the Yokes carried by the horses

pulling a chariot. With all these features , You look like a chariot

for the resplendent beauty of the Lord's feet used for His travels.

 

2) SrImath Andavan's anubhavam: Oh PaadhukE ! Beautiful gems are

enmeshed on Your surface. When one looks at You, the impression

that one gets is that of a chariot for the beautiful consort of

the Lord (SrI Devi), who is sititng at the sacred feet of Her Lord.

 

3) Oh Golden PaadhukE ( Kaanchana PaadharakshE ) ! You appear

like the chariot for the divine consort of the Lord seated on the

Lotus feet of Her Lord to transport Her during Her times of play (

Thvam Madhujith padha padhma LakshmyA: kreeDAgathEshu karNeeraTa:

asi)....(V.S).

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...