Jump to content
IndiaDivine.org

RE: [ramanuja] hey decent man

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Dear sri padmanabhan swami

 

thank you for the thiruiruththam and ashta buyakaram references on the same

context of our decent man krisNa having a amorous look at the nayakis.

On this ashtabuyakaram paasuram referred by you, I wrote the following, of

course with a different outlook.

but that reference is quite nice. thought will share with all, since i recall

this may be in malaola net groups then [may be 1999].

 

quote --

Dear Srivaishnava perunthagaiyeer,

 

In the thiru ashtabujakaram group of paasurams, the last line reads

'attabuyakaraththEn enRarE' in the 4000 divya prabandam books (2 books published

by different persons) I have. But Srimaan Madhavakkannan Swamy (MK) has

mentioned attabuyakaraththaan. Please advise me, if, I have to correct both the

books for any printing mistake, and if I am wrong.

 

Attabuyakaraththaan is one residing in the place called attabuyakaram. Further

attabuyakaraththaan- avan -III person - a sort of anniyaththanam - separation is

inherent in this addressing. Whereas, if, it is addressed as

attabuyakaraththEn, immediately honey is in the tongue. Even while pronouncing

the word, an intimacy develops. 'KaNNamma enRa pEr sollum pothilE enthan naavilE

amudhu ooruthE' says a krishna baktha who enjoyed kannan as kannamma, as his

ardent lover.

 

Also a thought went like this- in kongu tamil dialect, words end as 'enna

solluthEn' etc for the first person while talking. So the poet might have

written as though the Lord uses the same dialect as kongu locals speak. But this

kshetram is not in Erode or Darmapuri district, but in Kancheepuram where the

dialect is clear. So no chance for the poet to use such a dialect.

 

The lord answers the vanchi, parakaala naayaki (PN), as I am the thEn. Because

she is in love, He is the sudha rasam or madhu rasam for her. Perhaps, he only

said attabuyakaraththaan only but she heard it as thEn (because of kaathanmai)

and recorded in the paasuram as thEn.

 

The colour confusion for PN is very much prevalent in this kshetram also.

iruNda ambutham pOnRu

amchudar pOnRu

alai kadal pOnRu

karunkadal pOnRu

pOthavizh kaayaam poo neelam

punaintha mEgam

kaaviyoppaar

kadalEyumoppaar

According to the mental faculty at the moment, the colour of the Lord is also

changes for PN. The bakthaas can link the 'kaakkai chiraginilE nandalala' for

added taste here.

 

thanjam ivarkku en valaiyum nillaa nenjamum thammathE sinthiththErku

vanji marungul nerunga nOkki vaai thiranthu onRu paniththathu uNdu

nanjam udaiththivar nOkkum nOkkam naan ivar thammai ariya maattEn

anjuvan ivar aar kol enna attabuyakaraththEn enRaarE.

 

Just do a little readjustment of words in this paasuram. Then it is really

thEn, honey. When she heard the name attabuyakaraththEn, the body bent in

prostration and in love, with the idea of taking saraNaagati -thanjam ivarkku

ena vaLaiyum (en -ena -the poetic license to shorten).

 

The basic character of the mind is nicely described as nillaa nenjam. It will

not stick to one thought and be there at least for few seconds. It will jump

immediately to another. So, it is nillaa nenjam. Here Arjunaa's words are on the

mind -the manam is worth considering.

chanchalam hi mana: krshna pramathi balavad druDam

thasyaaham nigraham manyE vaayOriva sudushkaram - 6 - 34

 

Hey krishnaa, the mind is wavery in nature, shaky to its core, strong basically.

I consider, to control this mind, it is difficult like controlling the wind. So

nillaa nenjam.

 

But this nillaa nenjamum sinthithErku thammathe. Since PN is always thinking

about attabuyakaraththEn, she is qualified to call herself as sinthiththErku.

Since the thoughts are on him the nillaa nenjam has surrendered to

attabuyakaraththEn - so thammathE. So she declares my mind though wavery in

nature is already fixed on him. So first it is bodily saranaagati - next

mentally surrendered.

 

Next she decalres 'vanji marungul nerunga nOkki vaai thiranthu onRu paNiththathu

uNdu' - he came very near me and said one thing- what is that? - simple- the

acceptance of the saranaagati and assurance of the moksham -it cannot be said

openly you see - so nerunga nOkki vaai thiranthu onru paNiththathu.

 

After that ' ivar nokkum nanjam udaiththu - his paarvai is having poison -

towards whom? - those who are desirous of doing harm to his bhagavathaas like

PN. She has realised that his paarvai is with kaarunyam to her but at the same

time opponents to her etc have to be afraid of. Is it not said that narasimhan

with all his fury towards hiraNyakasibu was at the same time having kaaruNyam to

prahlaada who was also standing in the same place. You may wonder both are

possible at the same time. But proof is available in the narasimha avathaaram.

 

naan ivar nokkam thannai ariya maattEn- athanaal anjuvan. I do not his idea or

aim, why suddenly he sees like this (with nanjam). As a result of this ignorance

on his nOkkam- anjuvan, otherwise I am not at all afraid, because he has

identified himself to me as attabuyakaraththEn.

 

Any doubts about who issues the acceptance chit for prapatti- visit

attabuyakaram and realise for yourself. Already Srimaan Murlidhar Rangaswamy has

said 'tad vishno: paramam padam sadaa pascyanti sooraya' in attabuyakaram.

 

Enjoy the thEn by reading once more Dasan Vasudevan M.G.

 

unquote

Dhasan

 

MGVasudevan

 

>

> nsp [sMTP:aazhwar]

> Saturday, March 13, 2004 9:32 PM

> ramanuja; oppiliappan

> Cc: M.G.Vasudevan

> Re: [ramanuja] hey decent man

>

> Dear shri vAsudEvan swAmi,

>

> AzhwAr descriptions of amourous glances on a maiden can never be more precise.

This so because, she has been subject to such looks.

>

> The words "She doesnt mind such glances but is worried that her mother will

see it" has provoked me into talking a pAsuram from thiru-virutham

> "kayalO! numa kaNgaL enRu kaLiRu vinavi niRREr,

> ayalOr aRiyilum, Edhenna vArthai..." thiru virutham 15

>

> The damsel tells it to the person who had actually come in search of elephant

but expresses the opinion that her eyes are like fish. She immediately responds

that " What are you talking. What will happen if others hear it?" one

interpretation is that she does not mind it but is only worried about the

society. That is thiru virutham .

>

> As far as thiru mozhi is concerned I always regard the atta puyakaram thiru

mozhi and this thiru nAgai thiru mozhi as similar. Somehow, both rings the same

tone. A sample.

>

> "vanji marungul nerunga nOkki, vAi thiRandhu onRu paNithadhu vuNdu,

> nanjam vudaithu ivar nOkkum nOkkam..." periya thiru mozhi 2-8-9

>

> The looks are close to the middle portion of the girl-idai-- it is venomous,

is the excalamation by AzhwAr. That is again a compliment given by parakAla

nAyaki towards the Lord for His scrutiny of AzhwAr's physical profile. How is

that?

>

> By the way "ivaL vAyil nal vEdham" is a suggestion that one should indulge in

good vEdic portions-primarily the talk of the Lord and His auspicious

qualities-bhagawadh vishayam.sAma vEdham, purusha sUktham and even

thiru-voi-mozhi can be considered so. Is it not?

>

> rAmAnuja dhAsan

> vanamamalai padmanabhan

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...