Guest guest Posted December 14, 2004 Report Share Posted December 14, 2004 Post 13 Dear srivaishNava perunthagaiyeer, First please excuse me for stretching this bow story [of raama] even after saying completed in part 8 itself. But since some more points came up I thought it is wise to share those interesting points. Here is one such. Of course I earlier thought this is not that much important to include but since certain points came up during the exchange between the learned smt. Jayasree saranathan, I thought it is prudent to include this also. Sage visvaamithra gave lot of asthrams to raamaa after raamaa successfully eliminated thaatakaa, subhaahu by killing and maareecha by beating him into the ocean. What are the details about these asthrams? Is it worth including as part of bow story? I thought definitely that will form part of it and hence including it here. The details of these are as follows. dhaNDa chakram mahath dhivyam thava dhaasyaami raaghava || 1-27-4 dharma chakram thathO veera kaala chakram thathaiva cha | vishNu chakram thathaa athi ugram aindhram chakram thathaiva cha || 1- 27-5 vajram asthram narasrEshta saivam soolavaram thathaa | asthram brahmasira: cha Eva aisheekam api raaghava || 1-27-6 dhadhaami thE mahaa baahO braahmam asthram anuththamam | meaning: O raaghava, I am going to give the highly divine dhanDa disc [Punisher disc]; next, oh, best one among men, Dharma disc [virtue disc,] and like that kaala disc [time-disc]; then oh, brave one, vishNu disc; similarly oh, dextrous raama, indhra disc and thunderbolt missile; the best trident pertaining to siva; the missile called brahma-sira [brahma's crest]; the missile called the aisheeka missile [grass-blade missile,] and that way oh, raaghava, I am going to give the unexcelled and highly formidable missile called brahmaa missile. Point: This aisheeka missile is a `dried blade of grass', which by invoking with relevant manthrams will become a projectile weapon. raama used this only on the kaakasuran for the offence he committed on seethaa. Here perhaps you will have the doubt whether it is brahmaasthram or this aisheeka. The slOkam here is sa dharbhasamstharaadh gruhya bramhaNO~sthrENa yOjayath ! - 5-38-29a. In Mahaa Bhaaratham, ashvadhdhaama also uses this at the final stage of war, which Krishna nullifies – to destroy all the young paaNdaavas – viz. sons of paaNdavaas including the uththarai garbam [pregnancy of the wife of abhimanyu]. gadhEe dhvE chaiva kaakuthstha mOdhakee sikharee subhE || 1-27-7 pradheepthE nara saardhoola prayachchaami nrupaathmaja | meaning: Oh, manly tiger prince raama, I am going to accord 2 maces that are brilliant by their radiance called, the modhaki, [the beater,] and shikhari, [the tower of protection] Another point comes to mind is – is it the same koumOdhakee, the mace which we have in sree vishNu sahasra naama slOKam 107 – which addresses the lord as `gaDhaa dhara', one who adorns the gadhai named koumOdhakee as per bhattar's vyaakhyaanam – here given back to the lord by sage visvaamithra for use in war. dharma paasam aham raama kaala paasam tathaiva cha || 1-27-8 vaaruNam paasam asthram cha dhadhaami aham anuththamam | meaning: Oh, raamaa, like that I will be giving 3 nooses called Dharma paasam and kaala paasam and varuna paasam, [virtue noose and time noose, rain god's noose] as well as an unequalled missile called varuna asthra, rain-god's missile. asanee dhvE prayachchaami sushka aardhrE raghunandhana || 1-27-9 dhadhaami cha asthram painaakam asthram naaraayaNam thathaa | meaning: Oh, raghu's scion, I will also give 2 projectile bolts, one called sushka, [the drier] and the other aardhra, [the drencher,] and even the missiles of pinaaka and that of naaraayaNan, [the missiles of god sivan and naaraayaNan,]. aagnEyam asthram dhayitham sikharam naama naamatha: || 1-27-10 vaayavyam prathamam naama dhadhaami thava cha anagha | meaning: Oh, impeccable raama, thus a well-known missile sikhari [the tower,] and another the fond of fire-god known as prathama [the blower,] and a missile of air-god too, I will be giving. asthram hayasira: naama krouncham asthram thathaiva cha || 1-27-11 sakthi dhvayam cha kaakuthstha dhadhaami thava raaghava | meaning: Oh, raaghava of kaakuthsthaas, I will give you 2 missiles named haya-sira [the horse-head] and krouncha [the wrester,] and two Impellers, one presided over by the power of vishNu, and the other by the power of rudhra. kankaalam musalam ghOram kaapaalam atha kinkiNeem || 1-27-12 vadhaartham raakshasaam yaani dhadhaami Ethaani sarvasa: | meaning: I will be giving all those weapons that are wielded by demons, namely the deadly pounder named kankaalam, and rods named as kapaalam and kankanam, for the elimination of those very demons. vaidhyaadharam mahaa asthram cha nandhanam naama naamatha: || 1-27-13 asi rathnam mahaabaahO dhadhaami nruvaraathmaja | meaning: Oh, mighty armed son of the best king, I am giving a great missile named vaidhyadhara by its name, and a gem of sword named nandhana. [we see in sree vishNu sahasra naamam the sword's name is nandhakee, and hence he is addressed nandhakinE nama: in the 107th slOkam, but here it is mentioned as nandhanam] gaandharvam asthram dhayitham mOhanam naama naamatha: || 1-27-14 prasvaapanam prasamanam dhadhaami soumyam cha raaghava | meaning: Thus, the missile which is very much liked by gandharvaas, namely mohanam, [the stupefier,] the missile called prasvaapanam [the inducers of sleep,] and the gentle prasamana, [the pacifier of enemy's anger]. varshaNam sOshaNam chaiva santhaapana vilaapanE || 1-27-15 maadhanam chaiva dhurdharsham kandharpa dhayitham thathaa | gaandharvam asthram dhayitham maanavam naama naamatha: || 1-27-16 paisaacham asthram dhayitham mOhanam naama naamatha: | pratheechCha narasaardhoola raajaputhra mahaayasa: || 1-27-17 meaning: Oh, highly fortunate raama, takes these missiles namely, varshaNa, [the rainer] sOshana [the drainer] santhaapana [the humidifier] vilaapana [the weep-inducers] and oh, prince, an unassailable intoxicator and a dear missile of manmatha, namely mOhana [the intoxicator] and another the fond missile of gandharvaas namely maanava by its name, [the humane missile] and oh, tigerly man, a missile dear one to pisaachas, monsters, namely paisaacha [the monster missile.] thaamasam nara saardhoola soumanam cha mahaa balam | samvartham chaiva dhurdharsham mousalam cha nrupaathmaja || 1-27-18 sathyam asthram mahaa baahO thathaa maayaamayam param | souram thEjaHprabham naama para thEjO apakarshaNam || 1-27-19 sOma asthram sisiram naama thvaashtram asthram sudhaaruraNam | dhaaruNam cha bhagasya api sithEshum atha maanavam || 1-27-20 meaning: Oh, manly-tiger raama, greatly powered thaamasa and soumana missiles, the indomitable missiles like samvartha, mousala, sathya, and then the maaya-maya missile; like that oh, mighty armed raama, a solar missile the sequestrator of others' brilliance namely thEja- prabha; next, the missile of moon-god named sisira [the cooler]; and a very deadly missile of thvashta namely sudhaamana; and even the dangerous missile of bhaga namely seeta-ishu, these and the maanava missile of manu, the earliest ruler of mankind, I will be giving. Ethaan raama mahaabaahO kaama roopaan mahaabalaan | grihaaNa paramOdaaraan kshipram Eva nrupaathmaja || 1-27-21 Meaning: These missiles are, oh, dexterous prince, disguise-wizards, greatly powered, and highly providential ones, oh, raama, you may take them forthwith - so said sage visvaamithra to raama. sthitha: thu praaNmukhO bhoothvaa suchir munivara: thadhaa | dhadhou raamaaya supreethO manthra graamam anuththamam || 1-27-22 Meaning: That pre-eminent sage visvaamithra on performing his personal holy purifications, then gave the assortment of extraordinary hymns to raama facing eastward. japatha: thu munE: thasya visvaamithrasya dheematha: | upathasthu: mahaa arhaaNi sarvaaNi asthraaNi raaghavam || 1-27-24 meaning: While that intelligent saint visvaamithra chanted the hymns, all of those highly venerable missiles came nigh and stood accessible to raaghava in their astral form. oochu: cha mudhithaa raamam sarvE praanjalaya: thadhaa | imE cha paramOdhaara kinkaraa: thava raaghava || 1-27-25 yadh yadh ichChasi bhadram thE thath sarvam karavaama vai | meaning: All of those highly obliging missiles in astral bodies, gladdening to come under the aegis of raama, then spoke to him making anjali – folded palms, "here are your thralls, Sir, we are here to accomplish whatever you bid us to do, let safety be with you" so said the deities presiding over the missiles to raama. thathO raama prasanna aathmaa thai: ithi ukthO mahaabalai: || 1-27-26 prathigrihya cha kaakuthstha: samaalabhya cha paaNinaa | manasaa mE bhavishyadhvam ithi thaani abhyachOdhayath || 1-27-27 meaning: On receiving them with a pleased heart, then raama patted them with his palm, and that raama of Kaakuthsthaas also spoke this way to those mightily forceful missiles in ethereal bodies saying, "you may manifest yourselves in my cognisance whenever I need you," and he motivated them to take leave and to come back at his beck and call. Point: these asthrams and their athidhEvathaas like varuNan et al are obedient to all those who know how to utter their respective manthrams. That is why raavaNan also uses these asthrams. As per the master or shooter's command they go and hit the target, irrespective of whether it is raamaa their supreme lord or some such. "Now that raamaa, our supreme lord is being hit by this wretched raavaNan, the shooter, so let me not work at this fellow's command, or let me hit him back", that position is not there. Simply they are destined to obey the command of the shooter. Further another wonderful point is that both maharshis visvaamithra and agasthya gave all these asthrams and weapons to raamaa. May be, in the case of visvaamithra, since he was a kshthriya and a king, we may accept his acquisition of all these weapons. But, how about agasthya? What was his need to acquire all these bows and weapons and then pass them on to raamaa. In agasthya's charitham like his presence during siva's wedding or in bringing kaavery to earth etc, there is no trace of agasthya taking up any fight. Or is it that like varuNan he also acted as a repository of all these weapons from earlier times and passed on to raama when he came on his `mission kill raavaNan'. Again, like previous post, I invite learned bhaagavathaas to offer points on these doubts. Dhaasan Vasudevan m.g. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.