Guest guest Posted December 23, 2004 Report Share Posted December 23, 2004 Post 2 Dear sri vaishNva perunthagaiyeer, After seeing the 3 slOkams of sreemadh bhaagavatham in which krishNa, the nata vara, being described for his dressing, we will see in this post the meanings for the remaining two slOkams [one in which sri sukhar describes the natavara already seen]. Second - krishNa being eulogized by brahma after he is defeated [(?) or a leela] by krishNa – Krishna taking the form of calves and gOpa boys for a period of one year, when brahma tried to conceal the calves and boys in a cave, also another brahma sitting in original brahmaa's seat, thereby this original brahma getting a doubt, am I the original or a duplicate etc,. This incident, since, is not the focal point for us, but the brahma sthuthi is, in particular the description of the lord – the dancer's dressing – nata vara's dressing. So we take up that verse. Sree brahma uvaacha noumeeDya thE~ bhra vapushE thaDidhambaraaya gunjaavathamsa paripichcha lasan mukhaaya ! vanyasrajE kavala vEthra vishaaNa vENu lakshma sriyE mrudhu padhE pasu paangajaaya !! 10 –14 –1 sreemadh bhaagavatham dhasama skandham na: mE eeDya = to be worshipped by us all thE = you abhra vapushE = thunder cloud colour bodied, rainy weather colour bodied, or simply cloud colour bodied thadith = striking or lightning, flashy, ambaraaya = having the cloth, or clothed gunjaa = kundhumani in tamil – red and blackberry seeds [as ear rings] avathamsa = causing slight obscurity pari pichcha = a tail feather bedecked lasan mukhaaya = having a glittering face [las- glitter, shine] vanya srajE = decorated with forest plants and flowers kavala vEthra = having a handful of food on one hand and another having a long cane vishaaNa = also having a horn vENu = flute lakshma sriyE = characteristic wealth or glory pasu paangajaaya mrudhu padhE = one having soft lotus feet meaning: Lord Brahmaa said: O Lord, You are fit to receive the worship of the entire universe. O son of the king of cowherds, Your transcendental body is dark blue like a new cloud, Your garment is brilliant like lightning, and the beauty of Your face is enhanced by Your gunja earrings and the peacock feather on Your head. Wearing garlands of various forest flowers and leaves, and equipped with a herding stick, a buffalo horn, a flute, and a morsel of grain mixed with yogurt in Your hand, You are most attractive. Your lotus feet are very soft. I offer my prayers unto You. Dear bhakthaas, see how close, it is to the previous slOkam description – barhaapeedam - Same peacock feathers in head, forest flowers decked as garland deorates the chest, flashy peethaambaram as dress in the waist, cloud coloured body, etc, being described. The differences are 1. the earrings – there flowers, here gunja, 2. there flute being played, here just held. 3. there no food in hand, here food in hand 4. No horn there, here a horn Now we will take up the next slokam description of krishNa, the nata vara, by the wives of the braahmaNaas. The braahmaNaas were doing a yagnam and when Krishna wanted food from them, they refused. whereas the wives of these people readily offered to give, and, in fact, gave food. syaamam hiraNya pariDhim vanamaalya barhi dhaathu pravaaLa nata vEsham anuvrathaamsE ! vinyastha hastham itharENa Dhunaanam abjam karNOthpalaalaka kapOla mukhaabja haasam !! 10 –23 – 22 sreemadh bhaagavatham dhasama skandham syaamam = black coloured [or cloud coloured] hiraNya pariDhim = golden hued garment adorned vanamaalya = garlanded with forest flowers barhi dhaathu = peacock stems or feathers [actually dhaathu means base element, seed, stem or parts of main item eg. Aya dhaathu – iron ore] pravaaLa = a young shoot, sprout, or one having flowing long or beautiful hair nata vEsham = dressed for dancing anuvratha amsE = followed by parties [gOpa boys] vinyastha hastham = hands placed down on itharENa Dhunaanam = shaken by others abjam = lotus – born in water karNa uthpalaalaka = in the ears blossoming kapOla mukha = cheeks, face abja haasam = lotus, smile or laughter. meaning: krishNaa's complexion was blackish, syaama, like a new cloud and His garment golden. Decorated with a peacock feather, colored minerals, sprigs of flower buds, and a garland of forest flowers and leaves, He was dressed as the best of all dancers. He rested His left hand upon the shoulder of a friend and with His right hand, twirled a pastime lotus. Lilies graced His ears, His hair hung down over His cheeks, and His lotus like face was smiling sweetly. [Dear all, my intention is to give meaning of individual words also, is to enjoy the description of my krishNa in its original form. Also, if some of the readers want to pick up few Sanskrit words as well few sreemadh bhaagavatham slokams they can do so]. Here again, we see the description is just same. Marked differences are 1. the hands of Krishna resting on the shoulders of his gOpa friends. 2. No mention of the flute either being played or just held. 3. mention about the flowing hair You may wonder why so much about his dressing. Because when he started playing the flute the whole world is mesmerized and that music only was filling anywhere and everywhere – refer naavalam theevil of periyaazhvaar. There was no room for treat for the eyes. Hence the treat is for the eyes first. Then only we now also can visualize HIM before our mind. Enjoy him till we receive next post. Dhasan Vasudevan m.g. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.