Guest guest Posted March 31, 2005 Report Share Posted March 31, 2005 Post 2 Dear srivaishNava perunthagaiyeer, The last sentence in the previous post read "Thus this krithi appears to be full of contradictions or missed points? Is it correct? Will such a raama bhaktha do that? The answer is certainly not – there are no contradictions or missed points. Only thing the points, what the poet or saahithya karthaa - krithi writer - wanted to say or convey or describe, are given with a veil. We have to remove the veil and see the beauty of expressions, ideas. Actually this is a krithi related to `ahalyaa' incident in vaalmeeki raamaayaNam. How it is will be taken up now. First let us see the raga in which the krithi is set. It is `kalyaaNa vasantham' – `kalyaaNam' is marriage – vasantham is spring season, beginning of a new green season with nature in full blossom and green glow. `VaazhvilE vasantham' means the beginning of a new era or new face of life. So raama is set on the stage for the marriage and is going towards achieving it, accompanied by sage visvaamithra and brother lakshmaNa. Before reaching the ahalyaa's place king sumathi receives the trio and the battalion of sages. King sumathi asks why these two young lads who have the looks of two great princes are coming `walking'. The comments added after the slOkams of baala kaaNdam 48-2,3,4 are worth reading and hence reproduced from www.valmikiramayan.net "The word dhEva can easily be said as a 'god' but, this is said to be Vishnu, as implied at 4-3-56 of Kishkindhaa kaaNdam 'There the Cosmic- Souled God, namely Vishnu...' etc. Now the enquirer himself is no less than a godly king, hence he identified the boys as non- terrestrial. No fatherly person accepts youngsters to footslog miles and miles. So far this is an unobserved and an uncared for aspect, by other sages and saints, because all of those sages and saints are footsloggers. This may be one of the reasons for Dhasarathha in refusing to send raama with Visvaamithra. However, King Sumathi, being a glorious and fatherly king brought up this topic. Visvaamithra is giving a 'rehearsal' for these brothers for their real forest trekking later in the legend. Further, if a divine deed is to be done and a benefit there from is to be acquired, one has to footslog. Now raama is going to perform a divine feat called 'bending the bow of Siva' and thereby winning the hand of an unusual princess Seetha, in marriage. Hence, he footslogged this much distance for seethaa kalyaaNa artham, loka kalyaaNa artham Seetha's marriage, which is for the 'universal goodness." [Dear bhakthaas, I could have just stopped this reproduction with the last 6 lines. But the context will not come out and hence previous few more lines added. So please bear with me for increasing the length of post]. Thus there is an apt selection of `raagam `kalyaana vasantham' for the krithi by the poet. Now let us see the points raised earlier and their clarification or justification one by one. 1. The point is "When he has not touched other ladies by even by the eyesight, how can, such a raama, be questioned to give his viewpoints about their minds. May be a major point for initiating a full-fledged debate – in the starting line itself – in the pallavi line itself of the krithi?" kanulu thaakani parakaanthala manasetulO raama Meaning: Oh raama! How are the minds of the women, which cannot be touched by eyes? Now ahalyaa cannot be seen by the eyes when sage visvaamithra started explaining the ahalyaa episode to raama when raama asked " this place seems like a sage's aasramam but looks deserted'as she is stone form. So eyes could not touch her. But her mind is being described as muni vEsham sahasraaksham vij~naaya raghu nandhana | mathim chakaara dhurmEdhaa dheva raaja kuthoohalaath || 1-48-19 raghunandhana = oh, Rahu's, legatee - raama; dhur mEdhaa = ill advisedly muni vEsham sahasraaksham vij~naaya = in sage's guise of thousand- eyed one, [though] knowing dhEva raaja kuthoohalaath = for god's king's impassion mathim chakaara = mind made - inclined to have union. Meaning: "Oh, raama, the legatee of raghu, though knowing him as the thousand-eyed indhran in the guise of her husband gauthamar, she is inclined to have union ill-advisedly, only to satisfy the impassion of the king of gods. [1-48-19] Comment: ahalyaa's thinking is: 'this is none but indhran in the guise of my husband, for my husband [gouthama rishi] never asks me like this nor he violates times. I heard that indhran is seeking me for a long time, and when king of gods expresses such a desire, it cannot be refused, let him have it.' Kamban also describes this as pukku avaLodum kaamap pudhu maNa madhivin thERal okka uNdu iruththalOdum uNarnthanaL uNarntha pinnum thakkadhu anRu enna OraaL thaazhnthanaL iruppath thaazhaa mukkaNan anaiya aaRRal munivanum mudugi vanthaan kamba raamaayanam baala kaaNdam - agalikaip padalam 19 So even after realizing that the person who came is indhran she succumbed to the desire. As a result she lost her physical appearance and now in stone form and as such not able to see. Is there any thing wrong in poet saying `kanulu thaakani' `parakaanthala manasetulO raama'. 2. Second point – `raama never talks ill about others. He appreciates only the good points in them and forgets the bad points or does not care about bad points. In that case, how can we expect raama to give an opinion on others – that too about ladies - whom he even do not `touch' by eyesight'. Anupallavi of the krithi is nanabONulapai nEramana nOrEmi rAma Meaning: Why the mouth is so bad on so many ladies? For that we have to see this slOkam. Sage gouthama having realized ahalyaa had the inclination just because of the beauty personification she was and hence he cursed her that the beauty be distributed to all ladies – not just her alone. roopa youvana sampannaa yasmaath thvam anavasththithaa thasmaath roopavathee lOkO na thvam Ekaa bhavishyasi roopam cha thE prajaa: sarvaa gamishyanthi na samsaya: yath thath Eka amsam aasrithya vibhrama: ayam upasththitha: - vaalmeeki uththara 30 here kamban's lines are also beautiful. ellai il naaNam eidhi yaavarkkum nagai vadhu eidhap pulliya pazhiyinOdum purandharan pOya pinnai melliayalaaLai nOkki vilai magaL anaiya neeyum kal iyal aadhi enRaan karungallaai marungu veezhvaaL. – ibid 22 So, it is not only the beauty of ahalyaa is distributed, but also the bad words or easy comments from the mouth are also distributed to all beautiful ladies. Hence the anupallavi is also very apt. Since the length has already increased we will see other points in next. [i am not elaborating the meaning of the slokams and kamban poems since that will add to the length further]. Dhasan Vasudevan m.g. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.