Guest guest Posted May 19, 2005 Report Share Posted May 19, 2005 Dear All : Dr. Ramanuja has kindly brought to my attention two points that need attention with the 23rd SlOkam of Lord RanganAthA's Thirumanjana Kattiyam . I am sure that he would not mind my sharing with you the questions and the responses for them . NamO Sri RanganAthAya , V.Sadagopan - "Sadagopan" <sgopan "M.N.Ramanuja" <mnr Cc: <sgopan Thursday, May 19, 2005 10:06 AM Re: [srivenugopala] Thirumanjana Kattiyam of Sri RanganathA :SlOkam23 > SrI: > > Dear Dr. Ramanuja : > > I am delighted to know that you are enjoying > the postings on the Thirumanjana Kattiyam and > are following it very closely . Thank you for your > most welcome feedback . > > I looked up the different Sanskrit Texts of the original Sanskrit > Thirumanjana Kattiyam SlOkams . > > You are correct . The "cha" got left out from the text in the 23rd slOkam > (last line) as posted earlier . here is how it should go : > > thvath-kAnthyaBdhEsccha sEthus-Thvamasi vayamiha prAptha-theerTA > bhavAma: ****** > > Excellent feedback on your part to focus on the missing word . (2) Regarding " kaalOayam Pushya-dhishDO bhavathi " , dhishDi : means > number of things ranging from auspiciousness , measure of length > (time span ), dirrection , happiness . DhishDyA means " to be congratualed > upon " or praise worthy . I am not familiar with any Pushya Maasam for > VyatheepAtham . Meena , Makara , Kumbha Maasams are fine but > reference to Pushya . The Vedic reference is to blossom . > The loukeeka reference is to the month named Pousha ( lunar > month , when the Moon is in PushyA asterism . That may be > the reference to the Thai Month . > Thanks for your inputs , > V.Sadagopan P.S : The correct spelling for the PuNya Kaalam related to this slOkam is vyatheepAtham and not VyatheepAdham . > - > "M.N.Ramanuja" <mnr > "Sadagopan" <sgopan > Thursday, May 19, 2005 3:35 AM > Re: [srivenugopala] Thirumanjana Kattiyam of Sri RanganathA : > SlOkam23 > > >> >> Dear Sri Sadagopan Swamy, >> >> Slokam 23 (last line) >> Thvath kAnthyaBdhou (!) sEthu: Thvamasi vayamiha prApthatheerTA bhavAma: >> >> Adiyen is enjoying the kattiam posted by devarir. It is also full of >> devotion to Ranaganatha and must be read by all srivaishnavas just >> because >> it is the work of Sri parashara bhattar and it is so intelligent poetry. >> I would not have come across it but for your posting kainkaryam with >> vyakhyanam. >> >> In the above quoted line I think a letter is left out at the place of the >> parenthesis (like tu or hi or cha). Kindly check and let me know and >> oblige. >> In the third line there is "pushya dhiShDa:". i am not able to make out >> what 'dhiShDa:' is in sanskrit. I hope devarir has the sanskrit text in >> devanagari script. May I request to know if "dhi" is the third in 4th >> varga and Da: is the first letter in the third varga. I beg to be excused >> for the trouble I am giving. >> >> With Regards >> Adiyen ramanuja dasan >> Ramanuja Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.