Guest guest Posted May 29, 2005 Report Share Posted May 29, 2005 Post 5 Dear srivaishNava perunthagaiyeer, Let me apologise for this delay in posting the next post on the topic `line of control'. I was away for 10 days and had other commitments. Hence I could not pay attention to drafting the topic on hand. We saw, as per vaalmeeki, NO `line of control - lakshmana rEkha' was drawn by lakshmaNa in protection of seethaa. When he left seethaa alone in the forest, having already said, `hey vana dhEvathaas, please protect her, I am going to the place from where the sound of haa lakshmana haa seethaa emanated, by this I am leaving her protection-less, though my master and brother raamaa said be in protection to her', [though in the first instance said `I will leave' actually left after a while, after repeatedly chided by seetha of malafide intentions, not only of his own, but also from bharatha the other far away staying brother]. The previous post was concluded with `let us see what kamban has to say on this line of control'. Now we will have a good look at kamban's version of `lakshman rekha'. On the appearance of the golden deer, maareecha, the deceit personified, in front of seethaa, kamban describes the deer with the following verse - than maanam ilaadha thayangu oLi saal min vaanamum maNNum viLanguvadhu Or pon maan uruvam kodu pOyinanaal nan maan anaiyaaL thanai naaduRuvaan – 43 maareechan vadhaipadalam Because it is deceit, full of bad intentions, the brightness of the golden deer – min pon maan - minnum pon maan – means golden deer shining or bright like a lightning - the deer also had a cover of dark spot – like earth – a bright moon and side by side a big dark earth when seen from the space. Or, is it a contrast which enhances the beauty of that golden shine – deceit always has a illusory brightness with inherent danger inbuilt. Since intentions are bad, it is said simply `than maanam ilaadha thayangu oLi – no self respect – so the brightness also has a limitation or thayangudhal – a sort of shyness or false covering - inherent in it. The renunciation, lakshmaNa, immediately could use his real wisdom or nature, be able to discriminate, and could put across his mind even before raama could react – as per kamban kaayam kanagam, maNi kaal, sevi, vaal paayum uruvOdu idhu paNbu alavaal maayam enal anRi manak koLavE Eyum iRai mei il enRa aLavE. -52 – maareechan vadhaip padalam LakshmaNa says, to raama and seethaa, the body of this deer is gold, legs are gemmed, ears and tail are also gemmed or gold, all with a capacity to jump like a real animal – which is against such a deer's nature. So it is nothing but a `false' or magic or illusion, in deer form – means this deer is NOT a true animal. When seethaa asks raama to catch it and then raama reacts - like maayamEl madiyum anRE vaaLiyin madintha pOdhu kaai sinaththavarai konRu udan kazhiththOmum aagum thooyadhEl paRRik kOdum solliya iraNdin onRu theeyadhE? uraiththi enRaan - dhEvarai idukkaN theerppaan - 63 maareechan vadhaip padalam raamaa says, `ok, lakshmaNa, if it is false, it will die on my arrow striking it'. Raama adds, `if it is true animal, then let me catch it'. The last three words of this verse of kamban are more significant here – "dhEvarai idukkaN theerppaan" - enRaan - who said that – raama, who has come to remove the ills of the dhEvaas. - `What has to come in future or has to happen in future' is said in these words - the reasoning - this appearance of golden deer is going to solve the ills of dhEvaas. So this has appeared and I am going to catch it says raama. A classic foretelling. So raama leaves commanding lakshmana to stay with seethaa. That is stated in verse – pOnavaL pulavi nOkki puravalan polankoL thaaraai maan idhu naanE paRRi vallaiyin varuven nanRE kaan iyal mayil annaaLaik kaaththanai iruththi ennaa vEl nagu saramum villum vaanginan viraiyaluRRaan - 68 maareechan vadhaip padalam raama received the bow, and arrows [which make the vEl – the striking rod - trisoolam -to run away] and sped behind the deer – telling lakshmaNa – `kaan iyal mayil annaaLaik kaaththanai iruththi – be here in protection to that forest peacock like seethaa'. Again here this `kaan iyal mayil annaaL' is a special description worth attention. In the forest the peacock is a free bird flying here and there, as it likes, eats, dances when sees the cloud etc. seethaa also enjoyed the 13 years of forest life like a free peacock bird, with that cloud coloured lord raama, always by the side, when cloud is nearby peacock always enjoys and dances freely, seethaa was also enjoying the life freely with raama and lakshmaNa. A very apt description of seethaa which also in a way indicate that happy ays are slowly tending to end. Suddenly seethaa hears the words of deceit, maareecha, calling haa lakshmaNa haa seethaa. See how seethaa reacts – kuRRam veezhntha guNaththin em kOmagan maRRu av vaaL arakkan puri maayaiyaal iRRu veezhnthanan ennavum en ayal niRRiyO iLaiOy oru nee enRaaL - 4 raavaNan soozhchip padalam hey lakshmaNa when that blemishless raama, my prince, has fallen at the magic spell of that arakkan who came in disguise of the deer has beenkilled – still you are standing here please rush. The devotion seethaa is slowly loosing her grips of good senses. Then lakshmaNa says hey – who in this world can really equal my raama in power and valour. You are talking with women's mind and point of view. Just recall vaalmeeki here – his slOkam reads which gets translated into tamil - avadhya: samarE raamO na Evam thvam vakthum arhasi || 3-45-13 na thvaam asmin vanE haathum uthsahE raaghavam vinaa | meaning already given in post 2 Also about that predominant `feminality' in seethaa's talking which vaalmeeki puts in the following slokam – simply kamban puts it across as `peNmaiyaal urai seya' – so not much weightage to be given is understood fromlakshman's words. That slokam is here - vaakyam aprathiroopam thu na chithram sthreeshu maithilee | svabhaava: thu Esha naareeNaam Eshu lOkEshu dhrisyathE || 3-45-29 Since length of the post increases, let us see in next post, kamban's version of how seethaa reacts further before lakshmana really leaves her. Dhaasan Vasudevan m.g. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.