Jump to content
IndiaDivine.org

one thinking of another - 2

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Post 2

Dear srivaishNava perunthagaiyeer,

 

We saw in the earlier post the beautiful krithi in 'narasimha aagachCha' in

raagam mOhanam. About the raagam, I quoted earlier that this mohana raagam

portrays mainly veera rasam, [in the write up "show grace please" on the

'dhayaraani' krithi, linking prahlaadha charithram and sabari mOksham]. So the

selection of raagam is very very apt for that krithi.

 

Also added, in that write up that mohanam raagam also gives a sense of majesty,

kaaruNyam, etc.

In narasimha avathaaram

* kaaruNyam is shown towards prahlaadhan,

* veeram exhibited to hiraNyakasibhu,

* majesty in execution of that killing

are all there. So the selection of raagam here also is a very apt one.

 

Now we will see the aazhvaar paasurams on this gatikaachala emperumaan, yoga

narasimhan and how Muthuswamy dhikshithar might have been influenced by

aazhvaar's paasurams. First the paasuram on shOlingur emperumaan.

 

mikkaanai maRaiyaai virindha viLakkai ennuL

pukkaanaip pugazh sEr poliginRa pon malaiyai

thakkaanaik kadigaith thadam kunRin misai irundha

akkaarak kaniyai adaindhu uyndhu pOnEnE.

- 8-9-4 - thirumangai aazhvaar in periya thirumozhi

 

meaning:

mikkaanai - the sarvEswaran - One who is the Greatest and Biggest of all;

unparalleled one.

maRaiyaai virindha viLakkai - the basic source of light or the chief as

proclaimed and mentioned in "authorless" Vedas.

ennuL pukkaanai - one who has entered into adiyEn's heart; due to which he

becomes even greater in His qualities; [actually pukkaan - means one who will

not enter so easily on his own, or he is incapable of entering because my mind

is so hard not to allow him to enter into me. But even then he has entered. That

shows his capacity to penetrate, or imprint. Another way to look at is, he does

not want to enter because I am so hard - but once I allow a small entry, he

comes occupies and just after that never leaves me - for in the next line it is

said by aazhvaar - adainthu uyinthu - I entered into his domain, and he filled

in me in full because of which I got all what I have to]

pugazh sEr poliginRa pon malaiyai - one who is like the mountain made of purest

Gold;

thakkaanai - the most compassionate and most merciful Lord

kadigaith thadam kunRin misai irundha akkaarak kaniyai - One who is there at the

huge mountain of Thiruk kadigai [shOlingur] like the akkaara adisil; so sweetest

to us, and is completely insatiable;

adaindhu uyndhu pOnEnE - adiyEn [me] is blessed to have held onto Him and been

saved by Him.

 

Let us recall what muthuswamy dhikshithar [MD] has said in his krithi narasimha

aagachcha in line with this paasuram

1. Thirumangai azhvaar [TA] says mikkaanai - that sarvEswaran - One who is the

Greatest and Biggest of all; unparalleled one. MD says 'parabrahma puchCha' = of

the form of the Supreme!

 

2. TA says maRaiyaai virindha viLakkai - the basic source or light which spread

itself as the vEdhaas. MD says hari hara brahma indhra aadi poojitha athyachCha

= who else will be worshipped by Vishnu, Shiva, Brahma, Indra and others,

including vEdhaas - that supreme lord - maRaiyaai virindha viLakkai.

 

3. TA says 'ennuL pukkaanai' [detailed meaning as above] - MD says 'sva

ichCha' = One who moves at will! - moves at will into my hard mind also without

any reservation or hesitation.

 

4. TA says 'pon malaiyai' - the mountain made of purest Gold. MD says 'hEma

kOtisvara' = Akin to gold and ten million suns in effulgence! Multi Crore pathi

of gold - what he will do - will he put it the gold biscuits neatly in boxes and

then stack the boxes in a row to count easily and take stock at frequent

intervals - no - just heap it for he has that in abundance - so careless not to

stack it or stock it - that heaped stuff will look like hillock of gold - so pon

malaiyai. Oh what a coincidence with aazhvaar's lines.

 

5. TA says 'akkaarak kaniyai' so sweetest to us, and is completely insatiable;

MD says - vara mOhana = Radiant in an enchanting form! That enchanting is so

sweet that there is no quenching of that taste - never able to quench - vara

mOhana narasimha.

 

6. TA says 'adaindhu uyndhu pOnEnE' - adiyEn [me] is blessed to have hold onto

Him and been saved by Him. MD says 'sarasa guruguha hrdhaya sahachara' = Ever

present in the soft heart of guruguhan. Holding on to him and he ever willing to

live in me - my heart became so soft for he lives there - what is the difference

- the pith and substance same but way of expressing - due to language

difference?

 

Just the krithi once more for its super quality - in enjoying narasimha.

Pallavi:

narasimha aagachCha parabrahma puchCha sva ichCha svachCha

 

Anupallavi:

hari hara brahma indhra aadi poojitha athyachCha

parama bhaagavatha prahlaadha bhakthyachCha

 

Caranam :

dheerathara ghatikaachala eesvara

soura thara hEma kOtisvara veera

vara mOhana vibhaasvara maara vara

maanava hareesvara murahara nagadhara

sarasija kara parama purusha pavanaja

subha kara suruchira kari giri varadha

vichaara sarasa guruguha hrdhaya sahachara

 

enjoy that akkaarak kani of aazhvaar and ghatikaachala eesvara of dhikshithar.

 

Dhasan

Vasudevan m.g

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...