Guest guest Posted September 2, 2005 Report Share Posted September 2, 2005 Dear sri vaishNava perunthagaiyeer, Many a times it is said while handling persons or individuals, in particular children, punishment is the best form of motivation. In management parlance also, it is accepted as 'fear motivation'. Perhaps it is also added by the management experts, that, this may not always be successful way of motivation. This mode of 'giving punishment' has also lead to coining a proverb "adi udhavuvadhu pOla aNNan thambi kooda udhava maattaargaL" - meaning "even brothers may not render help like meting out a punishment. Many a times, I used to wonder how a punishment will help better than brothers. After attending a few management sessions, I was convinced about the genuineness of the proverb. But always there was the other side, which was irking me on this. Yesterday when I opened a tamil magazine, there sri kaanchi mahaa periyavaaL had given a new dimension to this proverb. That made me to share that new direction with you all. Hence I am sending this mail. adi does not mean punishment. adi means paadham - feet - kaaladi - the lord krishNa's lotus feet. Now you read the proverb again with the new meaning - "adi udhavuvadhu pOla aNNan thambi kooda udhava maattaargaL" - if you surrender to krishNaa's feet, those feet will save you from all your troubles - like those lotus feet of krishNa, even you own brothers will not help. That is the real meaning for this proverb. Not the one, we had or meant or conceived all these days, nor the theory stated above of modern management. Just remember krishNa's charama slOkam - "maam Ekam charaNam vraja" - "maa sucha:". When the surrender is done "yoga kshEmam aham vahaami" - I will bear all your "yoga and kshEmam". So "adi udhavugiRadhu". Now link that to the oft repeated kuRal paRRuga paRRaRRaan paRRinai appaRRai paRRuga paRRu vidaRku meaning: Catch hold of the feet of that lord who has no desires, for you to get relieved of the desires. here the word paRRu is used as 1. a noun meaning paRRu - adi - paadham - feet, 2. another noun paRRu - aasai - desire 3. verb paRRu - catch or get a hold on those feet of the lord. That is what is said in that adi in the proverb. So dear bhakthaas, Hereafter whenever you use this proverb, think of the proverb in the new light and not the old stuff, thereby get that eeswara smaraNai always. Dhasan Vasudevan m.g. DISCLAIMER: L&T ECC Division.This Message and any attachments is intended solely for the addressees and is confidential.Email generated from this domain (lntecc.com) is an information asset.Any use not in accord with its Purpose or any dissemination or disclosure, either whole or partial, is violation. Any misuse will not be tolerated.However note that this will not infringe on any copyright\agreements made by L & T ECC with our clients, JV and partners for our business continuance. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.