Guest guest Posted October 4, 2005 Report Share Posted October 4, 2005 Post 3 Dear sri vaishNava perunthagaiyeer, "Paarkkap paarkkap padhinaayiram kangal vENum" says poet sri aruNaachalak kavi, in the krithi `andha raama soundharyam' we are considering - meaning – "to see that raamaa you require more than 10000 eyes". Even with the available two eyes we are not fully able to comprehend the natures' beauty and the beauty of the archa thirumEni of emperumaan in many a dhivya dhEsams. Then, if we have 10000 eyes, will it be possible to enjoy raamaa's beauty with all 10000 eyes? Perhaps when the lord gives us that many numbers of eyes, then, he, only, has to give that extra capacity also to enjoy his beauty through all these eyes. Now another question arises. Describing raamaa's beauty as `andha raama soundharyam' - is this, the poet's original idea or has he taken a leaf out of the aadhi kavi sree vaalmeeki's composition? After a small research on that point, we have to conclude – a. vaalmeeki does not describe raamaa's physical features in great detail, the hero of his story, in full, in the beginning, when he introduces the character of raama, in the very first chapter. b. Vaalmeeki does not describe raamaa's features when he marries seethaa after that great bow breaking feat – [re bow story] c. Again vaalmeeki does not describe raamaa's features through the character of soorpanaka, when she falls in love on raamaa just at once on seeing him – soorpanaka kaNdavudan kaadhal koNdaaL. As aazhvaar says `kaNdavar tham manam vazhangum kaNapuraththu' [re manam vazhangu] – she gave her heart. Even in that scene vaalmeeki does not describe much. d. When seethaa asks hanumaan to describe raama the poet vaalmeeki pours out what all he missed in the above places. Hanumaan describes all parts of the body of raama, as to which parts were all raised, which are equal, which are pressed a little inside, to add to the beauty – `andha raama soundharyam' etc. So the conclusion is - aruNaachalak kavi simply followed vaalmeeki - poured out in line with vaalmeeki in sundhara kaaNdam. Another great poet - Kamban also deals so much on raamaa's beauty in this portion, with very beautiful verses, which we will see slowly as this topic progresses. Now we will see vaalmeeki's first description in baala kaaNdam first sargam vipulaamsO mahaa baahu: kambu greevO mahaa hanu: || 1-1-9 vipula amsa: = broad shouldered mahaa baahu: = great [lengthy] arms kambu greeva: = neck like a conch-shell mahaa hanu: = high cheek bones meaning: [sage naaradha describes raama to vaalmeeki when vaalmeeki asked `who is such a person – Evam vidham naram?']- raamaa's arms are lengthy, and his neck is like a conch-shell, and cheekbones high. [1- 1-9] Note: The following stanzas describe the physical qualities an Emperor should have by birth, as per saamudhrikaa saasthra, the physiognomic treatise of astrology. mahaa uraskO mahEshvaasO gooDa jathru: arindhama: | aajaanu baahu: susiraa: sulalaata: suvikrama: || 1-1-10 mahaa uraska: = broad [lion-like] chested mahaa eeshu aasa: = [one who handles] long bow gooDa jathru: = concealed collarbones [thick shouldered] arim dhama: = enemy subjugator aa jaanu baahu: = up to knees his arms [lengthy armed] su siraa: = high [crowning] head su lalaata: = with ample forehead su vi krama: = good verily pacer [lion-like-pacer] meaning: raama is lion-chested, thick-shouldered, knee-length are his arms, and his is a long bow, an enemy-subjugator, and his emperor's countenance is with a crowning-head with an ample forehead, and his pacing is lion-like. [1-1-10] sama: sama vibhaktha anga: snigdha varNa: prathaapavaan | peena vakshaa visaala akshO lakshmeevaan subha lakshaNa: || 1-1-11 sama: = medium-sized [physically] sama vibhaktha anga: = symmetrically divided [distributed or poised] limbs snigdha varNa: = soft [glossily] coloured [complexioned] prathaapavaan = courageous one [or resplendent one] peena vakshaa: = sinew chested visaala aksha: = wide eyed lakshmeevaan = prosperous [personality] subha lakshaNa: = providential features. Meaning: He is medium-sized physically, with limbs poised symmetrically, sinew-chested, wide-eyed, complexioned glossily. He is a prosperous personality with all the providential features, and thus he is self-resplendent. [1-1-11] aarya: sarva sama: cha Eva sadhaiva priya dharsana: || 1-1-16 aarya: = reachable [or reverential one] sarva sama: cha Eva = all treats equally also thus sadhaa Eva priya dharsana: = ever thus [the same] pleasant in look [ever a feast to eye] meaning: he treats all equally, and ever a feast to eye. [1-1-16] vishNunaa sadhrusO veeryE sOmavath priya dharsana: | 1-1- 18 veeryE = in valour; vishNunaa sadhrusa: = with Vishnu comparable sOmavath priya dharsana: = full-moon like attractive in look meaning: In valour raaama is comparable with vishNu, and in his looks he is attractive like full-moon. We will continue the beauty of raama in next post also. Dhasan Vasudevan m.g. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.