Jump to content
IndiaDivine.org

pORRip paadu

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Dear sri vaishNava perunthagaiyeer,

 

The other day casually one cinema song caught my attention [or got into my mind

for it triggered me into something else] while browsing the TV for some

interesting programme. Actually I failed in that attempt of seeing some

interesting programme but got this tidbit. That song is 'pORRip paadadi poNNE'

which the late sivaji ganesan sings.

 

[Nowadays where we see the TV? It is only browsing. Is it not? Many of you will

agree with me, I think. I am talking about general viewers like me - not the

'serious' 'serial' viewers].

 

This catapulted my thoughts to check with aaNdaal who also sang pORRip paadadi

poNNE - yes - she sang in her thiruppaavai - calling all her friends - hey our

girls - em paavaai - let us do that pORRi, pORRi and paadu paadu or paadi paadi.

She included this pORRi and paadu in several places in her composition "thirup

paavai".

 

She really invited all to join in that singing in praise of that lord krishNan

[or raaman? or narasinghan?] - to join in 'sathsangh' as sri sudharsan swamy of

Kuwait wrote earlier and requests my krishNa, the lord of aaNdaal to do that

'maRRai nam kaamangal maaRRu' by doing this 'pORRi paadu'.

 

Now let us see where all this pORRi has come first in the 30 paasurams.

1. pORRap parai tharum puNNiyan - 10 - nORRuch chuvargam pasuram

2. pORRi yaam vanthOm pugazhnthu - 21 - ERRa kalangaL paasuram

3. adi pORRi - 24th paasuram anRu iv vulugalm

4. thiRal pORRi - 24th paasuram anRu iv vulugalm

5. pugazh pORRi -- 24th paasuram anRu iv vulugalm

6. kazhal pORRi - 24th paasuram anRu iv vulugalm

7. guNam pORRi- 24th paasuram anRu iv vulugalm

8. vEl pORRi - 24th paasuram anRu iv vulugalm

9. poRRaamarai adiyE pORRum - 29 chiRRam siru kale

 

The word paadu or sing is used in different modes and tenses - as a command,

continuous tense as paadu paada, paadi, thus significantly stressing the need to

sing his praise - pORRi paadu - in several places.

 

Then let us see where all this paadi or paada or paadu has come. To list that -

1. In 1st paasuram - seer malgum aaip paadi

2. In 2nd paasuram - paiyath thuyinRa paraman adi paadi

3. In 3rd paasuram - ongi ulagu aLantha uththaman pEr paadi

4. In 5th paasuram - thoo malar thoovith thozhudhu vaayinaal paadi

5. In 8th paasuram - keezhvaanam - paavaai ezhinthiraai paadip

6. In 11th paasuram - kaRRu - muRRam pugundhu mugil vaNNan pEr paada

7. In 12th paasuram - kanaiththu - manaththukkiniyaanai paadavum

8. In 13th paasuram - puLLin - killik kaLaindhaanai keerththimai paadip

9. In 15th paasuram - ellE - maayanaip paadu

10. In 16th paasuram - naayagan - thuyil ezhap paadu

11. In 18th paasuram - unthu - maiththunan per paada

12. In 24th paasuram - oruththi - thiruth thakka selvamum sEvagamum yaam paadi

13. In 26th paasuram - maale - poip paadu udaiyanave

14. In 27th paasuram - koodarai - un thannaip paadip paRai

 

Now this paadu paadi paada is analysed as below along with that pORRi.

 

1. seer malgum aaip paadi - first paasuram - here this paadi gives a meaning

village or colony or condominium and nothing to do with singing. Paadi is used

as a noun here. So this need not be taken into account for our purposes of

'singing'.

 

2. In second paasuram - paiyath thuyinRa paraman adi paadi - sing the glory of

the supreme lord who sleeps in the milk ocean.

 

* This paraman's adi is also done that pORRi in 24th paasuram as above ulagam

aLanthaai adi pORRi.

 

3. In third paasuram - ongi ulagu aLantha uththaman pEr paadi - sing the glory

of the name of that supreme lord who grew in size and measured the world.

 

* Sing this Ongi ulagu aLandha uththaman's pEr - great person's name - or fame?

- see pughazh pORRi - again in same 24th above - why to sing that pughazh -fame

- saying pORRi - initially that small size feet of vaamanan became biggest to

measure the world - as thrivikraman - but again that tiny tot kutty krishNan did

kick the cart - ponRach chagadam udhaiththaai - that small tiny tot's leg did a

big thing - to do roller coaster of that cart devil - his pugazh - fame - pugazh

pORRi.

 

4. In fifth paasuram - thoo malar thoovith thozhudhu vaayinaal paadi

manaththinaal sindhikka - offer flowers and prey, sing openly by mouth and think

that vada madhurai mainthan - son from north mathura - in the mind.

 

* when you sing - on what you will sing that too thinking again and again - and

then sing - again think - again sing - a continuous chain - those guNams

-innumerable guNams of the lord - so that can sing numberless pORRi's to that

guNam - again in 24.

 

5. In eighth paasuram - keezhvaanam - paavaai ezhinthiraai paadip paRai kondu

maavaai piLandhaanai -Paavaai, nee ezhunthu paadi - to sing on what - that

thiRal - the power - maa vaaip piLantha thiRal of that krishNa - power of the

hands in opening the horses' mouth - sing pORRi to that thiRal

 

* sing pORRi to that thiRal - even in that then ilankai cheRRa - the power of

hands of raama in destrying the lanka in south - sing pORRi to that thiRal.

 

6. In 11th paasuram - kaRRu - muRRam pugundhu mugil vaNNan pEr paada - mugil

vaNNa pEr - name of that black coloured lord krishNa.

 

* name or fame of that cloud coloured - pughazh pORRi of 24.

 

7. In 12th paasuram kanaiththu - manaththukkiniyaanai paadavum vaai thiravaai

-open your mouth to sing the glory of raama - for manaththukku iniyaan is raaman

 

* to think of him - immediately minds goes for his skill in archery - so thiRal

pORRi of 24

 

8. In 13th paasuram -puLLin - killik kaLaindhaanai keerththimai paadip pOi - to

sing the glory of that person who nipped - his fame is to be sung.

 

* Here it is straight - keerththi is pughazh - for that sing a pORRi.

 

9. In 15th paasuram - ellE - maayanaip paadu El Or empaavaai - maayan is

krishNan - already same name given in 5th paasuram - to sing him. Again I get a

doubt - is it naama sankeerthanam or guNa sankeerthanam as in sri vishNu sahasra

naamam - though name is mentioned it is said as bhagavath guNa dharpaNam -

mirror to reflect his characteristics.

 

* So what you will sing - guNam pORRi- of 24

 

10. In 16th paasuram - naayagan - thuyil ezhap paaduvaan - vaayaal - with mouth

he will sing as suprabhaatham - sing morning wake up songs.

 

* naaraayaNan nammaal pORRap paRai tharum puNNiyan - in verse 10 - then what to

sing - his name or fame - fall back on sri vishna sahasra naamam - sing.

 

11. In 18th paasuram - unthu - maiththunan per paada - hey nappinnai - we want

to sing the name of brother in law.

 

* Again a confusion is it name or fame - guNam pORRi is the easy way out - for

innumerable available to sing.

 

12. In 24th paasuram - oruththi - thiruth thakka selvamum sEvagamum yaam paadi

- like the lakshmmi - wealth and servitude to you - we want to sing that -

result our sorrow is removed - varuththamum theernthu - not only material

benefits but also mind becomes free.

 

* pORRi yaam vanthOm pugazhnthu - 21 - ERRa kalangaL paasuram - what is the

result - of that singing - as stated above not only getting money also sorrow is

removed. So sing pORRi.

 

13. In 26th paasuram maale - poip paadu udaiyanave - here this 'paadu' is a

noun means some thing else and not singing. So not considered here.

 

14. In 27th paasuram koodarai - un thannaip paadip paRai kondu yaam perum

sammaanam - by singing you we get lot of things as prize or gift.

 

* There in 27 it is paadip paRai koNdu - here pORRap parai tharum puNNiyan - 10

- nORRuch chuvargam pasuram

 

* - oh what a great way - is it better to sing paadu or to do pORRI

 

Dear bhakthaas, now I get confused. Is it simply paadu or pORRu or is it pORRip

paadu - whichever way done - result is paRai and also a lot of gifts - naadu

pugazhum parisu - soodagam, thOL vaLai, paadagam, also lot of dress - after that

- milk food added with ghee which flows through the arm length all on the pongal

day - wish you all a very happy pongal. Do not forget to do 'pORRip paadu; that

krishNa.

 

Dhasan

Vasudevan m.g.

 

PS: any mistake interpreting the verses may be pardoned since my focus was on

that pORRi and paada or paadu.

 

 

 

DISCLAIMER:

This Message and its contents is intended solely for the addressee and is

proprietary.Information in this mail is for L&T Business Usage only. Any Use to

other than the addressee is misuse and infringement to Proprietorship of L&T

ECC.If you are not the addressee please return the mail to the sender.L&T ECC

DIVISION

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...