Guest guest Posted February 10, 2006 Report Share Posted February 10, 2006 Dear Members : On behalf of you all, I want to thank Sriman Govindan for a comprehensive and scholarly commentary on not only the individual krithis of Saint Thyagaraja but on the background information on the allied theoretical aspects of Carnatic Music . His essays are most welcome and as authors , we always benefit from feedback .Please send in your comments as Musicians , Music lovers etc . V.Sadagopan Moderator , Rama Bhakthi Group - "vgvindan" <vgvindan <RaamaBhakthi> Friday, February 10, 2006 3:26 PM [RaamaBhakthi] Thyagaraja Kriti - Nada Sudha Rasambilanu - Raga Arabhi Transliteration-Telugu _____ Transliteration as per Harvard-Kyoto (HK) Convention (including Telugu letters - Short e, Short o) - a A i I u U R RR lR lRR e E ai o O au M (H or (e - short | E - Long | o - short | O - Long) k kh g gh G c ch j jh J (jn - as in jnAna) T Th D Dh N t th d dh n p ph b bh m y r l L v z S s h Embodiment of nAdaM - nAda sudhA rasam In the kRti `nAda sudhA rasambilanu' - rAga Arabhi, zrI tyAgarAja ecstatically sings that zrI rAma is the embodiment of the nectarine juice of nAda. (Please refer to notes for meanings of musical terminologies along with their sources.) P nAda sudhA rasamb(i)lanu nar(A)kRti(y)AyE manasA A vEda purAN(A)gama zAstr(A)dulak(A)dhAramau (nAda) C svaramul(A)runn(o)kaTi ghaNTalu vara rAgamu kOdaNDamu dura naya dEzyamu tri guNamu nirata gati zaramurA sarasa saGgati sandarbhamu gala giramulurA dhara bhajana bhAgyamurA tyAgarAju sEviJcu (nAda) P O My Mind! The nectarine juice of eternal sound (nAda) has assumed a human form here. A O My Mind! The nectarine juice of eternal sound (nAda) which is the prop of vEda, epics, Agama and zAstras etc, has assumed a human form here. C The seven svaras as the bells (of the bow kOdaNDa); the sacred rAga as the bow kOdaNDa; dura naya and dEzya as the three (strands of) the bow string; the steady pace (tempo) are the arrows; the sweet thematic variations as the words (spoken by the Lord) appropriate to the occasion; and therefore, the performance of chanting (of Lord's names) is a fortune; O My Mind ! The nectarine juice of eternal sound (nAda) worshipped by this tyAgarAja, has assumed a human form here. Word-by-Word Meaning P O My Mind (manasA)! The nectarine (sudhA) juice (rasambu) of eternal sound (nAda) has assumed (AyE) (literally become) a human (nara) form (AkRti) (narAkRtiAyE) here (ilanu) (literally Earth). A O My Mind! The nectarine juice of eternal sound (nAda) which is the prop (AdhAramau) of vEda, epics (purANa), Agama and zAstras etc (Adulaku) (zastrAdulakAdhAramau), has assumed a human form here. C The seven (ArunnokaTi) (literally six plus one) svaras (svaramulu) (svaramulArunnokaTi) as the bells (of the bow kOdaNDa); the sacred rAga (rAgamu) as the bow kOdaNDa; dura naya and dEzya (dEzyamu) as the three (tri) (strands of) the bow string (guNamu); the steady (nirata) pace (tempo) (gati) are the arrows (zaramu) (zaramurA); the sweet (sarasa) thematic variations (saGgati) as the words (girumulu) (spoken by the Lord) (giramulurA) appropriate to the occasion (sandarbhamu gala); and therefore, the performance (dhara) of chanting (bhajana) (of Lord's names) is a fortune (bhAgyamurA); O My Mind ! The nectarine juice of eternal sound (nAda) worshipped (sEviJcu) by this tyAgarAja (tyAgarAju), has assumed a human form here. Notes - P - narAkRti - Though zrI tyAgarAja describes the physical person of zrI rAma in the kRti, it is worth mentioning that zrI tyAgarAja beheld the Lord in his heart as his inner-self. He makes mention of the `sAyujyaM' in many kRtis. Therefore, the mystic relevance of this kRti needs to be understood in order to derive appropriate meanings to the words used in the kRti. C - rAgamu kOdaNDamu - An interesting mention in zrImad vAlmIki rAmAyaNa about rAvaNa's musical talents that he can `play upon the lute of his terrific bow with the sticks of his arrows' is found in the website mentioned below. However, where this statement occurs in zrImad vAlmIki rAmAyaNa, is not known - http://www.atributetohinduism.com/Hindu_Music.htm In the kRti `kOTi nadulu dhanuSkOTi' zrI tyAgarAja makes mention of kuNDalini yOga. According to kuNDalini yOga, the verterbral column is called mErudaNDa. Please also refer to kRti of zrI tyAgarAja `Iza pAhi mAM' where Lord ziva is described as holding bow of mEru - mErudaNDa - vertebral column (hEmAcala cApa). Source - http://www.himalayanacademy.com/resources/books/mws/mws_ch-38.html C - ghaNTalu - Please refer to zrI tyAgarAj's kRti `svara rAga sudhA rasa' zrI tyAgarAja mentions of `mUlAdhAra' as the cakra from where `nAda' emanates. He also mentions therein about `sapta svara gRhamulu' - It is not clear whether the seven chakras are meant to represent the sapta svaras; if that be so the correspondence would be - mUlAdhAra - sa; svAdhiSThAna - ri; maNipUra - ga; anAhata - ma;vizuddhi - pa; AjnA - da; sahasrAra - ni. In regard to sapta svaras and their relation to the seven charkras, there is an interesting article in the website - http://www.newtalavana.org/ebooks/saptasvarah.pdf#search='saptasvara' In the book `Karnataka Sageetha Sastra' by Shri AS Panchapakesa Iyer, it is mentioned that shadjam (sa) and panchamam (pa) are considered as Sakti and Siva. C - tri-guNamu - the word `guNa' means `string', `strand', `bow string' and also `qualities - sattva, rajas and tamas'. The three guNas - sattva, rajas and tamas are indeed the three strands of the prakRti. The following verse from zrImad bhagavat gIta, Chapter 14 is relevant - sattvaM rajastama iti guNA: prakRtisambhavA: | nibadhnanti mahAbAhO dEhE dEhinamavyayaM || 5 || "sattva, rajas and tamas - these guNas, O mighty-armed, born of prakRti, bind fast in the body the indestructible embodied one." C - dura - The dictionary meaning `one who opens or unlocks', `giver', `granter' - these do not convey any meaning in the present context. However, Shri Koteeswara Iyer, in his kRti `ghananaya dEshika gAna rasika shikhAmaNi nIyE kandA' mentions `ghana' in place of `dura'. Probably both mean same thing. The following terminologies in regard to `ghana' are found - ghanakaala - raagas meant to be sung at a particular time of day. Each raaga is associated with at least one time of day (some are sarvakaalika - any time). The times are early morning (4-6am), morning after sunrise (6-9am), forenoon (9am-12pm), midday (noon- 1pm), afternoon (1-4pm), evening (4-7pm), and night (7-10pm) ghanam - another term for taanam ghana pancaka raagas - one type of ghana raaga (as opposed to dwitiya pancaka raagas), which is heavy and elaborate. It has five members: naaTTai, gowLa, aarabi, shree, and varaaLi. These 5 raagas are often used in pancaratna kritis. ghana raaga - a heavy and important raaga, in which the swaroopam is brought out by taanam (ghanam) or madhyama kaalam. They can be ghana pancaka or dwitiya pancaka raagas Source - http://www.karnatik.com/glossg.shtml C - naya - a raaga in which the swaroopam is brought out both by aalaapanai and taanam, for example tODi, bhairavi, kaambhOji, shankaraabharaNam, and kalyaaNi - Source - http://www.karnatik.com/glossn.shtml C - dEzyamu - Belonging to the country (desa). This term denoted the folk music that was prevalent till the 12th century Source - http://www.carnatica.net/onlinedictionary/dicd.htm dEsya (1) - a raaga whose swaroopam is brought out by just aalaapanai, for example kaanaDaa, hameer kalyaaNi, hindustaani behaag dEsya (2) - raagas that were brought to South India from North India, for example paras, maanD, jhinjoTi, and shenjuruTTi Source - http://www.karnatik.com/glossd.shtml C - gati - Tempo of a musical piece - the speed and the gait of a composition - source - http://www.carnatica.net/onlinedictionary/dicd.htm gati - the gait, or the number of subdivisions or swaras per beat. There are 5 types: tishra, catushra, kanDa, mishra, and sankeerna. It may also take 11, 8, etc. and is formed by taking the beat and multiplying by the number (ex: aadi taaLa in catushra gati is 8 times 4 = 32 beats). Not to be confused with naDai or jaati - Source http://www.karnatik.com/glossg.shtml saGgati - sangati - a particular variation of a phrase in a kriti or song with slight or large changes in tune and gamakas. Each phrase maybe repeated with different variations or sangatis. Source - http://www.karnatik.com/glosss.shtml saGgati - thematic variations - introduced by zrI tyAgarAja - Source - http://www.geocities.com/Athens/5180/tnmusic1.html saGgati - Tyagaraja's outstanding contribution to the advancement of the kriti format was the introduction of the sangati (lit. coming together) - a set of variations on a theme, gradually unfolding the melodic potential of the musical phrase. Largely set in the madhyamakala (middle tempo), Tyagaraja's kritis were more appropriate for the modern concert paddhati. As vidwan G. N. Balasubramaniam observed during his presidential address at the 32nd conference of the Music Academy in 1958, nearly 60% of Tyagaraja's kritis are composed in this kala and this speed "seems to be the best for both the lay and the learned listeners." - Source http://www.sawf.org/newedit/edit05132002/musicarts1.asp This Kriti is available as a MS Word or (Acrobat) PDF file in Devanagari, Tamil, Telugu, Malayalam and Kannada, Assamese, Bengali, Gujarati, Oriya, Punjabi scripts. The meaning of the Kriti is also available in Tamil. If anyone is interested to receive the same by e- maill, please contact me at vgvindan specifying the format required - MS Word or Acrobat PDF. Fonts for viewing the document in MS Word may be downloaded free from www.cdac.in . Those who are having CDAc's iLeap Indian Languages software may, if they so desire, get that iLeap version of Kritis Indian Languages also from me. Please indicate accordingly. Please send in Your comments and suggestions. May Saint Thyagaraja Bless us all. V Govindan Links Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.