Guest guest Posted March 11, 2002 Report Share Posted March 11, 2002 Namaste Could somebody please translate and transliterate these two verses. kripaya kAmaM naitatprasha.nsanti santaH svabalasa.nstavam . guNasa~NkIrtana.n chApi svayameva shatakrato .. 2..\\ shravaNAttasya tIrthasya nAma sa~NkIrtanAdapi . mR^ittikA lambhanAdvApi naraH pApAtpramuchyate .. 75..\\ umm Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 18, 2002 Report Share Posted March 18, 2002 Namaste Here is the plausible meaning. (Shatakrato) Hey Indra,(santaH) Good people, (kAmam) generally, (naitatprashamsanti) do not praise (svayamEva) by themselves (svabalasamstavam) their own prowess (chApi) and also (guna samkIrtanam) narration of the merits and virtues. (shravanAt) by hearing the greatness (tasya tirthasya) of that tirtha- stands for the worshipful person or the sacred water according to the context- (namasankIrtanAdapi) by uttering the names with devotion, (vApi) or (mritthikAlambhaNAt) by smearing the mud from that place or under His foot on oneself,(naraH) man, (pApAt pramuchyatE) becomes shorn of sins. I hope it serves your purpose. Ramanuja On Mon, 11 Mar 2002, umm1au wrote: > Namaste > > Could somebody please translate and transliterate these two verses. > kripaya > > kAmaM naitatprasha.nsanti santaH svabalasa.nstavam . > guNasa~NkIrtana.n chApi svayameva shatakrato .. 2..\\ > > shravaNAttasya tIrthasya nAma sa~NkIrtanAdapi . > mR^ittikA lambhanAdvApi naraH pApAtpramuchyate .. 75..\\ > > umm > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 22, 2002 Report Share Posted March 22, 2002 > Fri, 22 Mar 2002 12:02:37 +0000 > > > slogam 1 > > hey Indra! Good people do not praise themselves of > their wishes, muscle > power and qualities. This is the meaning of the > first two lines (sloka) and > the meaning of the next two lines (second sloka) as > follow: This sloka is > praising the greatness of a Punya kshtra (the name > is not mentioned in the > sloka) By hearing, singing the greatness of that > punya kshetra or applying > it's sand on the forehead a person gets rid of his > sins. > > >--- umm1au <umm wrote: > > > > > > "umm1au" <umm > > > Mon, 11 Mar 2002 01:06:12 -0000 > > > sa.nkiitran (sankirtana) > > > > > > Namaste > > > > > > Could somebody please translate and > transliterate > > > these two verses. > > > kripaya > > > > > > kAmaM naitatprasha.nsanti santaH > svabalasa.nstavam . > > > > > > guNasa~NkIrtana.n chApi svayameva shatakrato .. > > > 2..\\ > > > > > > shravaNAttasya tIrthasya nAma sa~NkIrtanAdapi . > > > mR^ittikA lambhanAdvApi naraH pApAtpramuchyate > .. > > > 75..\\ > > > > > > umm > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Sports - live college hoops coverage > >http://sports./ > > > > > suja > > > _______________ > Join the world’s largest e-mail service with MSN > Hotmail. > http://www.hotmail.com > Movies - coverage of the 74th Academy Awards® http://movies./ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.