Guest guest Posted August 21, 2004 Report Share Posted August 21, 2004 Post 2 Dear srivaishnava perunthagaiyeer, We saw raamaa's first win in previous post by his "sonic archery power". Raamaa's next win is the heart and mind of king of vaishaalee on way to mithila, when he accompanied sage visvaamithra after thaataka vadham. This is before he won the hearts of people of mithila, and eventually the heart and hands of seethaa. See slOkam in baala kaaNdam - this is just on way to mithila after the ahalya saapa vimOchanam. King sumathi: of vishaala dhEsam receives vsage visvamithra and entourage along with raama and lakshmaNa. After the athithi sathkaaram - receiving the guest - by ginving argyam paadhyam aachamanam etc king asks prushtvaa thu kusalam thathra paraspara samaagamE | kathaa~anthE sumathi: vaakyam vyaajahaara mahaa munim || 1-48-1 prushtvaa + thu + kusalam = asking after but well-being thathra = there paraspara [para: + para:] = one with the other samaagamE = on meeting kathaa + anthE + sumathi: + vaakyam = episode end of [at end of the episode of reciprocal greetings,] Sumathi words vyaajahaara + mahaa munim = raised topic of [raama and lakshmaNa,] with great-saint. Meaning: There, on meeting one another, and asking after the well-being of the great-saint, Vishvamitra, King Sumati raised the topic of raama and lakshmaNa, at the end of the episode of their reciprocal greetings. imou kumaarou bhadhram thE dhEva thulya paraakramou | gaja simha gathee veerou saardhoola vrushabha upamou || 1-48-2 [munE] = oh, sage imou + kumaarou = to these youngsters bhadram + thE = let safety betide dhEva + thulya + paraakramou = god [vishNu,] balance-able [matching] valorous ones gaja + simha + gathee = [audacious] elephant, [arrogant] lion, strides are veerou + saardhoola + vrushabha + upamou = two brave ones, [adventurous] tiger, [adamantine] Holy Bull, in similitude. Meaning: Oh, Sage, let safety betide you, these two youngsters, matching vishNu in their valour, the strides of these two brave ones are in similitude with that of an audacious elephant, arrogant lion, adventurous tiger, and an adamantine Holy Bull. [1-48-2] padhma pathra visaalaakshou khaDga thooNee dhanur dharou | asvinou iva roopENa samupasthitha youvanou || 1-48-3 padhma + pathra + visaala + akshou = lotus petal broad eyed ones khaDga + thooNee + dhanu: + dharou = sword quiver bow shouldering asvinou + iva + roopENa = asvini the twin brother gods like in form sam upasthitha + youvanou = in the offing youthfulness. Meaning: Their eyes are broad and lotus-petal like, shouldering quivers, swords, and bows, and in their form they are like asvini-brothers, [the twin-god-brothers, whose aspects will be par excellence] and their youthfulness is in the offing. yadhruchchayaa Eva gaam praapthou dhEvalOkaath iva amarou | katham padhbhyaam iha praapthou kim artham kasya vaa munE || 1-48-4 yadhruchchayaa + Eva + gaam + praapthou = at their pleasure only on earth chanced dhEvalOkaat + iva + a + marau = from gods' abode as though not dying ones [deathless, immortals] katham + padhbhyaam + iha + praapthou = how walking with feet here chanced; kim + artham + kasya + vaa + munE = for what, reason, whose [scions,] are they, or, oh, saint. Meaning: how they have walked all over and chanced here, as though the immortals from the abode of gods chancing on earth at their pleasure, and for what reason, oh, saint, and whose scions are they. Point: No father accepts his young ones to walk miles and miles, that too if he is the king like dhasaratha. The sages and saints do not observe and care this aspect by others, because all of them are 'footsloggers'. May be this is one of the reasons for king dhasaratha in refusing to send raama with visvaamithra for he knows this very well. Also he knows well the practices of sages. But King Sumathi, being a glorious and fatherly king brought up this topic to the sage. May be sage visvaamithra is giving a 'rehearsal' for the two brothers for their later 'forest trekking'. Also, if a divine deed is to be carried out and a lot benefit there from is to be acquired, one has to do thapas. This walking is a thapas for these two. raama is just going to perform that divine feat 'bending the bow of siva' and leading to the winning the hand of the unusual princess seetha, in marriage. Hence, he walked or footslogged that much distance for seethaa kalyaaNa artham, loka kalyaaNa artham for seetha's marriage, is for the 'universal goodness'. Of course these points are not relevant to the topic we have taken up but see the attitude of the kings those days in caring for others. bhooshayanthou imam dhEsam chandhra sooryau iva ambaram | parasparENa sadhrusou pramaaNa ingitha chEshtithai: || 1-48-5 bhooshayanthou + imam + dhEsam = refurbishing, this, province; chandhra + sooryou + iva + ambaram = Moon, Sun, like, to firmament; parasparENa + sadhrusou = one another, alike; pramaaNa + ingitha + chEshtithai: = by proportions, body-language, gesticulations. Meaning: These are refurbishing this province like the moon and sun in firmament, likeness is there in one another, in their proportions, in their facial-language, and in their gesticulations. kim artham cha nara srEshtou sampraapthou dhurgamE pathi | vara aayudha dharou veerou srothum icChaami thaththvatha: || 1-48-6 kim + artham + cha = for what, reason, also nara + srEshtou = two best ones among men sampraapthou + dhur + gamE + pathi = came about, not, passable, route vara + aayudha + dharau + veerou = best, weapons, wielders of, brave ones srOthum + icChaami + thaththvatha: = to listen, I wish, in its significance. Meaning: Also for what reasons these two best ones among men and brave ones wielding best weapons, have come about in this impassable route, I wish to listen, in its significance". [Thus King Sumathi asked visvaamithra] POINT: Thus you can see the king sumathi is bowled over by the beauty of the two in particular about raamaa. This means that raama has won king sumathi by his beauty, the walking style and appearance. Perhaps dear bhakthaas, may be this is a surprise to you all, for the role of vaishaalee king is only a passing reference. But king janaka, the eventual father in law of raama is also going to say same lines as king sumathi, which we will see in next post. Dhaasan Vasudevan m.g Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.