Jump to content
IndiaDivine.org

re.a.sathakam

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Respected Swamins, Ithank all the scholars who responded to my query.The

explanation that sirdesikan composed the sloka as a nayaki is particularly

appealing.THE WOMEN OF THOSE DAYS WERE REPORTED TO TALK IN PRAKRIT.sINCE MANY OF

THESE SLOKAS ARE VEDIC MESSAGESAND WOMEN WERE BARRED FROM VEDIC CHANTINGS

,perhaps prakrith was used by the authorin the nayakibava,.for this reason

If the purpose was to condemn buddhism PALI would have been used.Anyway does

the composition include passages condemining buddism?

Most other compositions of our kavisimham are about the archa form of the

paramathman.Achutha is liie paravasudeva. Am i right.forgive my ignorance.

Dasan-narayanan

 

 

 

 

Read only the mail you want - Mail SpamGuard.

 

 

Link to comment
Share on other sites

Dear Sir,

 

>>If the purpose was to condemn buddhism PALI would have been used<<

 

There is no condemnation of anybody, rather glorification of the Lord. During

Deshikars time, it is Jainism more than Buddhism that prevailed besides

Hinduism. The languages in everyday use in that part of India were Tamil,

Telugu and Hale Kannada. None of the other saints during that time from that

part composed anything in Prakrit. So the argument that Deshikar composed in

Sanskrit to focus women and common folks is less valid. After all he has

composed elaborate prabandhams in Tamil. Even the Jains were probbaly not using

Prakrit at that time. Unlike Sanskrit, Prakrit had lost the status of literary

language by then. Nevertheless because the earlier Jain works were in Prakrit,

Deshikar may have used it to sing the glory of the Lord in a language that is

sacred to Jains.

 

DdAsan

 

K. Sreekrishna Tatachar

Link to comment
Share on other sites

rajagopalannarayan:

 

> Respected Swamins, Ithank all the scholars who responded to my query.The

> explanation that sirdesikan composed the sloka as a nayaki is

> particularly appealing.THE WOMEN OF THOSE DAYS WERE REPORTED TO TALK IN

> PRAKRIT.sINCE MANY OF THESE SLOKAS ARE VEDIC MESSAGESAND WOMEN WERE

> BARRED FROM VEDIC CHANTINGS ,perhaps prakrith was used by the authorin

> the nayakibava,.for this reason

> If the purpose was to condemn buddhism PALI would have been used.Anyway

> does the composition include passages condemining buddism?

> Most other compositions of our kavisimham are about the archa form of

> the paramathman.Achutha is liie paravasudeva. Am i right.forgive my

> ignorance. Dasan-narayanan

>

>

>

>

> Read only the mail you want - Mail SpamGuard.

>

>

>

Links

>

>

>

>

>

>

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Sriman Naaraayanaya Namaha:

Srimathe Ramaanujaya Namaha:

Srimathe Vedaantha Desikaaya Namaha:

 

 

I would concur with some positing in this thread saying that

the nAyaki bhAvam was what Sri Desikar used to compose Acyutha

Satakam. But this simple interpretation requires some examination.

 

According Sri VangIpuram Ramadesikar's work on our

acharyas stothras, Sri Desikar felt as a devanayaki when he was

enjoying the tirumeni of Tiruvahindrapuram Devanathan

also known as Achuthan. Apparently prAkrit ( that came from

Prakruti or Sanskrit ), since having a solid grammar, was sanctioned

for the women to use freely. Demonstrating PrAkrit as women's lingua

franca, several dramas were written in those days with nAyakis

speaking in prAkrit and the nAyakan speaking in Sanskrit.

Immitating that style, Sri Desikar desired to compose

a long set of verses on DevanAyakan in PrAkrit.

Apparently Sri Desikar did not write many other works in Prakrit.

And DevanAyakanwas was the only one to enjoy the outpouring of Sri

Desikar in all three languages that he was proficient in ( Sanskrit,

Tamil and PrSkrit.)

 

In this stothram, Swami Desikan did not actually use the full nAyaki

bhavan. He seems to have felt inadequate to sing on Devanayakan.

So he says he felt like a child and was composing the stothras in

prakrit. The main reason was to compose verses pleasing to the ears

like parrot's talk. In verses 2 and 4 he uses the word bAla

explicitly. Thus he felt like an inexperienced child, and chose the

nAyaki bhavam at the same time and chose Prakrit, a clever idea to

use it. He also mentions that Saraswathi spoke 'PrAkrit' when she

was kid and it later became the official 'PrAkrit',

and so he was using the same.

 

The verse 2 is as follows:

 

kinkarascca duyI duha sayambu kehiNI vilAsa vAhita mayI|

paNiyA bAleNa maye panjara suya jappiyam va gunAyu pasAyam||

 

True to Bhakthas, DevanAyaka! Brahma's pathni Saraswathi's child-

speak became Prakrit. I am not yet fully capable yet. So I am

trying to write this stothram in Prakrit. People enjoy the sounds

the parrots make. In the same way, these stothrams coming from my

mouth should give you similar enjoyment.

What a scene setting and modesty!

 

It is generally said that, like Azhwars, Sri Desikar used the nAyaki

bhava in this stothram, Sri DevanAyaka PancAsath and mummanikovai.

But Sri Desikar mentions in Achuta Satakam and Devanayaka

panchasath that 'he is a bAla'. So he did not fully use

the nAyaki bhavam exploited by the Azhwars.

 

BTW: DevanAyakan is sung as the ParavAsudeva himself by Sri Desika

in these two stothrams. Sri Desika nicely ties together the nigama

and agama glorifications of Sriman Narayana in these two stothrams.

 

Adiyen,

Dasan,

R.T.V. Varadarajan

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...