Guest guest Posted June 27, 2005 Report Share Posted June 27, 2005 Dear Rangasri group members, My previous mail to you all returned with an error. This is an attempt to resend the message. I live live in Cleveland, OH. My father Shri. A.Krishnan anardent devotee of Lord Rama, wrote an outstanding book "Srimad Valmiki Ramayanam' that has earned good reviews in Nrisimhapriya as well other leadingnewspapers in India. The current edition is the second. The entire proceeds from the I edition went to the Yeri Katha Raman temple. Lord Rama, Lakshmana and Seetha now have Kreetams thanks to the proceeds of the I edition. I am requesting this group members to help us with the II edition of the book. The contact details are at the end of the write up below. Thanks in advance to everyone for your help. Sundar Srimad Valmiki Ramayanam Ramayanam is perhaps the most widely read and heard epic in India. Its glory has reached far beyond the frontiers of India. The original text written by Sage Valmiki in Sanskrit has been translated in many languages in India and in other countries. There have been many renderings of Ramayanam, deviating from Valmiki’s, not in spirit and not in the messages but in presentation. Whoever the author is, whatever be the language in which he wrote, the characters are the same, the messages they convey are the same and the impression left on the reader is vivid and indelible. The aura and splendor of Valmiki’s creation could never be shrunk. Valmiki composed Ramayanam in Sanskrit, narrating the story strictly as he saw the events unfolding before his inner eyes, the facility endowed to him by Lord Brahma, Who made a suo motto appearance before him. Lord Brahma commended that Valmiki’s Ramayanam would be read and heard so long as mountains and rivers last on earth. Valmiki’s Ramayanam is in poems, twenty four thousand in number, lucidly and sweetly presented in musical tones and meters, within the boundaries of Saptaswaras, set in all the three phases (Trikalams) and attuned to the beats of percussions(Mridangam). Valmiki’s Ramayanam was in fact sung by Lava and Kusa in the august assembly of Sri Rama. Valmiki has depicted Rama as a man throughout and Rama himself declared that he knew himself as a man, son of Dasaratha. Valmiki’s Rama is a perfect man and his Sita a perfect woman. Kamban’s Ramayanam in Tamil is no doubt based on Valmiki’s. However, Kamban revels in referring to Rama, on countless occasions, as Lord Narayana and to Sita as Goddess Lakshmi. His devotion to Rama and Sita were so deep and unswerving that he is also reverentially called as ‘Kamanazhvan’. He would never compromise on their basic virtues and in his presentation of the epic, this aspect stands out as a paramount feature. Kamban’s poetry is so exquisite and charming that he is being rightly regarded as Kavi Chakravarthi. Tamil culture and Tamil’s way of life have also been instrumental in Kamban intertwining episodes somewhat differently from Valmiki’s original. Sri A.Krishnan has come out with a work on Ramayanam in English. It consists of three parts. The first part is Valmiki Ramayanam up to Sri Rama Pattabhishekam in Yudda kandam. Though it is a condensed version, all the episodes have been brought out, with equal emphasis on narration, which makes Ramayanam the greatest epic. Sri Krishnan emphasizes that his efforts were directed not in summarizing but in conveying clearly Ramayanam’s messages and brevity is not for sacrificing the spirit. According to him, his contribution would indeed be a piece worthy of reference. The second part of his work consists of episodes in Kamba Ramayanam, which are presented differently from Valmiki’s Ramayanam. Not all such deviations have been dealt with, but only those which, according to him, stand out as unique and striking. The third part deals with special commentaries on some of the vital sequences in Valmiki Ramayanam, which need elaborate treatment or subtle interpretations, which are not explicit by themselves. Valmiki has made some enigmatic observances. Some sequences have left scope for controversial interpretations. Sri Krishnan has dealt with them in his special comments. The book has some excellent pictorial illustrations drawn by the famous artist Sri Rajam. Sri Krishnan has chosen to write in English and especially in simple language warranting no reference to a dictionary whatsoever.. He is confident that the readership, extending far beyond India, will find the subject matter, easy of comprehension, provoking greater interest in nobler activities and virtuous pursuits. Sri Krishnan, after a brilliant academic record, had served State Bank of India for about 38 years, which also included a tenure as the Chief Executive of State bank of Mysore.. He belongs to the rich tradition set by his grand-father and father, who were great scholars. His father has some worthy publications as also some musical compositions which have been sung by his eldest son and grand-daughters and recorded. Sri Krishnan has written Srimad Ramayanam only with a view to propagate Rama’s messages and he has pledged to offer, whatever the book fetches, to Lord Sri Kothanda Rama of Maduranthakam, to which place he belongs. Sri Krishnan is now a resident of Mylapore in Madras . For copies of the book in the USA, please contact K. Sundarrajan or Uma Krishnan at (330)-963-8634 or through e-mail at skrishn12001 . The price is $20 inclusive of shipping and handling charges. For copies of the book in the India please contact the author Shri. A.Krishnan in Chennai at (044)-24992998 or through e-mail at krish999. The price is $20 inclusive of shipping and handling charges. ________ Free antispam, antivirus and 1GB to save all your messages Only in Mail: http://in.mail. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.