Jump to content
IndiaDivine.org

SRS Vol.7-08 dated 12-17-05 - TPV # 2

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

SrimatE Raamaanujaaya Namaha //

SrimatE Nigamaanta Mahaa Desikaaya Namaha //

SrIman! SrI Ranga Sriyam anupadravam anudhinam Samvardhaya/

SrIman! SrI Ranga Sriyam anupadravam anudhinam Samvardhaya//

KAvEri VardhathAm kAlE, kAlE varshathu vAsava: /

SrI RanganAthO jayathu Sri Ranga Sri cha VardhathAm//

===============================================================

SRI RANGA SRI Vol. 07 / Issue # 08 Dated 17th December 2005

===============================================================

IN THIS ISSUE:

1. TIRUPPAVAI PASURAM # 2:

"VAIYATHTHU VAAZHVEERGAAL"

(ANBIL RAMASWAMY)

2. TIRUPPAVAI PASURAM # 2:

ENGLISH VERSE TRANSLATION

(MS. SHOBA RAMASWAMY)

===============================================================

ISSUES RELEASED

So far, 184 Regular issues of SRS have been released apart from

Special

Issues:

27 Issues of Vol. 1

15 Issues of Vol. 2

42 Issues of Vol. 3

35 Issues of Vol. 4

28 Issues of Vol. 5

30 Issues of Vol. 6 and

07 Issues of Vol. 7

============================================================

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

============================================================

1. TIRUPPAVAI PASURAM # 2:

VAIYATHTHU VAAZHVEERGAAL

(ANBIL RAMASWAMY)

--

TIRUPPAVAI 02

vaiyaththu vaazhveergaaL naamum nampaavaikkuch

cheyyum kirisaigaL kELeerO paaRkadaluL

paiyath thuyinRa paramanadi paadi

neyyuNNOm paaluNNOm naatkaalE neeraadi

maiyittu ezhudhOm malarittu naam mudiyOm

seyyaadhana seyyOm theekkuRaLaich chenROdhOm

aiyamum pichchaiyum aandhanaiyum kai kaatti

uyyumaaR eNNi ugandhElOr empaavaay.

 

This refers to Vyuham- Vyuha VAsudEvan who reclines in the milky

ocean.

• "ParkaDaLuL paiya thuyinra paraman"

• It is also said to refer to Dwayam. It is significant to note

that the DhyAna SlOkam of Dwayamantram starts with the words-

"KheerAmbO nidhi" meaning milky ocean.

 

Vaiyaththu vaazhveergaaL: Oh! You who have come to live and prosper

in this World!

• Andal seems to suggest that those who live in this world are

really blessed because it is here that we can enjoy the Soulabhyam of

the Lord whereas even in Paramapadam, there is no scope for the

display of this quality of the Lord.

• AnjanEya declined to go to Paramapadam with Rama

saying "BhAvo nAnyatra gachathi"- "I will not get this BhAvam there".

• KavithArkika Simham also expressed "VaikunTavAsEpi na mE

abhilAshah"

• Thondar aDippoDi Azhwar declared

"Achuvai Perinum vEnDEn"

• This is the "Karma Bhoomi" where to exhaust the fruits of

one's actions.

 

KELeerO: Listen; Let me tell you;

• It is only `SravaNam' that is important because even the

Vedas were only `heard' in the first place!

• The word has 3 connotations:

(1) To express a request orally for something;

(2) To listen;

(3) To listen and follow as directed.

Here it means the last one.

 

KirisaigaL: the procedure for the observances

This is of 3 kinds:

Maanaseekam: ENNI;

Vaachikam: PaaDi;

Kaayakam: NeeraaDi, kai KaaTTi

naamum: we

seyyum: have to follow

nam paavaikku: for our vow (nOnbu) If we take 1 step towards Him, He

will take 9 steps towards us.

 

paadi: We will sing the glory of

adi: the feet.

The SwApadEsa Artha of "aDi pADi' is the anusanthAnam of Dwaya

mantram.

 

Paraman: of the supreme person. The word "Paraman" is significant. He

is the one without any "hEyaguNas" and is full of KalyANaguNas -It is

this Paraman (NarayaNa) who leaving His Sayanam on Adhiseshan in the

milky ocean came down to MathurApuri as KrishNan

cf.

"Yesha NarayaNa; SreemAn KsheerArNava nikEthanah/

nAga paryankam utsrujya AagathO mathurApureem"

 

paiya: gently; Why gently? This is to indicate that he does not

really sleep but is in just a reverie (`kaLLa nidrai' or Maaya nidrai

or Yoga nidrai (urangubavan pOL yOgu seida")

 

thuyinRa: sleeps; It is not the sleep induced by TamOguNa. It

is "Yoga nidra" for contemplating how to save the Jeevas.

 

paal kadaluL: on the milky ocean.

 

uNNOm: we will not eat whatever is `nishiddham' in this context

ney: clarified butter (ghee)

uNNOm: we will not drink

pAl: milk

Why?

• UNNOm: is the ethnic expression of cowherds. Even now we

ask "Kaappi saappiTTaachaa?

• Vaidikas used to enquire each other in secret: "dwayam

anusantaanam aachaa? meaning "have you done with your coffee?" What a

kind of deterioration in standards!

• For the Gopis, for whom uNNum Sorum, parugu neerum, thinnum

vetrilaiyum ellaam KaNnan", it makes no difference whether they eat

or drink!

 

neeraadi: we will (wake up and) take our bath

 

naatkaalE: in the early hours of the morning. Normally, they would

take bath once in a while and no head bath at that. Here they say

that they would take bath early in the morning and a whole bath

for "body, head and shoulders"!

 

ittu ezhudhOm: we will not adorn (our eyes) with

mai: collyrium (black eye makeup) also refers to jnaanEndriyas

 

ittu nAm mudiyOm: we will not decorate our hairs with

malar: flowers

malai iTTu: refers to karmayogam

Also, they have natural fragrance since they are "Padminis",

not "Sangini" or "ChitriNI" or "hastini" type of ladies

 

SeyyOm: we will not do

 

Seyyaadhana: what is proscribed in the Sastras. It also includes

doing what is prescribed in the Sastras because both are the commands

of the Lord.

 

What are Seyyadana?

Bhagavad apachharam

Bhaagavata apachaaram

Asahya apachaaram

Akritya karaNam

Kritya akraNam

 

SenRu OdhOm: we will not go about carrying tales and spreading

thee kuRaLai: vain gossip

Some people interpret this as "TirukkuraL". This is not correct.

 

kai kATTi: we will give; "Kai Kaatti" implies that when one is not

able to offer any gifts, they themselves being so poor. In this

context, it may mean that they can point to someone who would be in a

position to provide the seekers what they want.

 

aandhanaiyum: to the best of our capacity; "Aanthanaiyum" would

mean 'to the extent of one's capacity'. In Tamil, it

is "Eyanravarai".

Cf: Sraddhayaa dEyam, sriyaa dEyam, hriyaa dEyam"

 

aiyam:

• alms to those who don't ask (but need or deserve) refers to

Bhagavad Arpanam (Dedication to Bhagavaan)

• "Aiyam" is said to mean gifting to great Mahans who make no

efforts for their livelihood but are content to live on whatever they

get as a Prasadam of Bhagavan (Vide "Somber" used in connection with

Prapannas (Kritakrityas) who have nothing else to do;

• Aiyam also means "Doubt".

What is the doubt here?

 

After giving everything, the donor still entertains the doubt whether

enough had been given. This is known as "Vadaanya:" in Sanskrit which

means asking the recipient to spell out whether anything more is

needed.

 

Our Achaaryas explain that this is the distinguishing characteristic

of both PerumaaL and Thaayaar that when one surrenders at their feet,

they give away everything including the Supreme bliss of mOksham and

feel that they had not given adequately!

 

piccaiyum: and alms (bhiksha) to those who seek.

Refers to BhAgavata Arpanam (Dedication to Bhaagavatas) and Athithi

Satkaara one of the Pancha Maha Yagjnas of a Grihasta;

Also, indicates 'Goptrutva Varanam' and 'Karpanyam'

 

"Pitcahi" indicates the "Bikshai" offered to Brahmacharis and

Sannyasis who are supposed to live by procuring rice and grains by

way of 'alms' only.

 

ENNi: We will always consider

AaRu: ways

Uyyum: of our spiritual upliftment; refers to '"Bhara Samarpanam'.

 

Ugandhu: and be happily. reveals "MahaViswaasam'

 

Unlike the penance of Indrajit and others performed Nikumbala yaagam

for destruction of life, the penance of the Gopis is for 'soul

saving'.

This is said to refer to Dwaya Mantra consisting of 6 words (Aaru).

 

Uttamur Swami explains that the 6 items to be followed as

• Anukulya Sankalpam are

(1) Aadi.

(2) Paadi,

(3) Neeraadi,

(4) Aiyam Ittu,

(5) Pitchai Ittu, and

(6) Ugandu.

• The 6 items to be avoided as Patikulya Varjanam are

(1) Nei UnnOm,

(2) PAl UnnOm,

(3) Mai Ittu EzhudhOm,

(4) Malar Ittu NAm MudiyOm,

(5) Seyyaadhana SeyyOm,

(6) Theek Kuralai Senru OdhOm.

 

Swapadesa Artha: (Underlying meaning)

According to our AchAryas the entire Verse is said to denote all the

five angas of Prapatti thus:

 

1. Anukulya Sankalpa as evidenced from the words "Aadi", "Paadi",

Neeraadi" etc

2. Pratikulya Varjanam as indicated by the expressions "Seyyaathana

SeyyOm" and "Thhekkurlai SenrodhOm" etc.

3. Mahaviswasam as brought by the word "Uganthu" which means the

great faith that the Lord will never forsake SaraNAagaths.

4. Aakinchanyam as gleaned from the word AIYAM which in Tamil is

equated with "Kai Mudhal IllAmai" The 'doubt' or 'suspense' which are

the ordinary meanings of Aiyam are said here to refer to the state of

mind in which one feels one's incapacity or helplessness, which goes

by another expression viz. KArpaNyam and

5. Goptrutva Varanam as revealed by the word "Pichai" where the

Prapanna is said to be begging. Begging what? Begging to be saved

from Samsaram- a formal request.

 

Sookshma Artha: (Subtle Meaning)

"Aiyam" and "Pichai" are taken as Paryaya Padas (equivalents) and

said to mean just the gifting to the deserving. The word Aiyam is

said to refer to the testing of the supplicant to see if he/she

deserves the gift. "Pichai" refers to the actual gifting after the

suitability of the recipient is determined.

 

What is gifted?

It is nothing but "Krishna Anubhavam" In this context, it is said to

refer to an Achaarya who is expected to test the would-be Sishya

before imparting this Anubhavam. This is indicated by "Aiyam"

 

Who deserves?

The one who approaches the Achaarya in the spirit advised by Lord

Krishna when he said

"Tad Viddhi PratipAdena Pari PrasnEna SEvayA" (BG.4.34) and in which

Arjuna sought instruction by pleading "Sishyas Thae Aham Saadhi MAm

TvAm Prapannam"(BG2.6).

 

Once satisfied, the Achaarya is expected to impart "Atma GnAnam" to

the best of his knowledge and ability without any reservation which

is what the word "Aanthanaiyum" indicates. If the Achaarya feels he

has not been able to convey as effectively as he desired, he may

direct the Sishya to another Achaarya who will be better able to

explain- and this is indicated by the term "Kai Kaatti"

 

Para Artha (Deeper meaning): "Aiyam" is said to refer to "Bhagavad

Vaibhavam" and "Pichai" to "Bhaagavata Vaibhavam" A Prapanna is

expected to remember constantly his SEshatvam to BhagavAn and

BhAgavatas.

 

43rd Jeeyar's Nirvaham:

He calls those who consciously realize and practice these SEshatvams

as "Dharmishtas"

 

44th Jeeyar's Nirvaham in his "Subodhini":

"Aiyam" Gifts bestowable on the highly deserving folk; dedicating to

the great whatever one can WITHOUT EXPECTING ANY RETURN

"Pichai": Gifts bestowable on ordinary folk. We should offer food

without

saying no because hunger is the same for all irrespective of caste or

other distinctions

"Aanthanaiyum" To the heart's content of all kinds of folks mentioned

above.

"Kai Kaatti" Even pointing to a source of resource is deemed equal to

gifting directly.

 

This aspect of Kaikaatti can arise in different circumstances:

- When one has the intent to give but does not have the means, one

can point to another;

- When one has both the intent and the means, yet does not feel

having given adequately, one can point to another who will be able to

complement

- When one in either case recommends to another that a gift to the

deserving supplicant will ultimately please the Lord and thus induce

another to contribute.

- When one has the means but not the intent, one can point to another

- When such a one directs the supplicant to another only with the

intent of making that 'another' to 'spend and in the process get

impoverished' to that extent~

 

This "Kai Kaatti" is illustrated by a story. When someone asked

Dharmaputra some water to slake his thirst, Dharmaputra did not have

water ready on hand. So, he pointed his index finger towards a nearby

body of water. The supplicant proceeded to the source and quenched

his thirst. When Dharmaputra was 'walked through' the Narakas, he

felt intense thirst and asked for some water. Yama, the Lord of death

who was his tourist guide, asked him to suck his index finger. And,

mysteriously, Dharmaputra sensed water flowing from his finger into

the throat and got satiated. The moral of the story is that when one

is not able to help, even pointing to a source of help is a 'punyam'

that can save a person in times of need. That is also "Dharmam" which

can perform the act of 'Thalai KAkkum"

 

Srimad Andavan Swami's Nirvaham:

While gifting, the Prapanna should not have the AhamkAram implicit in

the thought that 'he is the giver' but should have the 'bhAvam' or

attitude that it is the Lord who gives and that he is only an

instrument in the act; Give to whom? "To Adiyars" says Andavan

 

Sri Prathivadi Bhayankaram Annangarachariar Swami's Nirvaham:

"Aiyamaavadhu Bhagavad Sannidhiyil BhAgavata Vaibhavamum, BhAgavata

Sannidhiiyil Bhagavad Vaibhavamum Yathaa Sakti Solla VEnDiyathu"

meaning that one should remember and relate the glory of the

BhAgavatas while in the precincts of BhagavAn and the glory of

BhagavAn in the midst of BhAgavatas. While explaining "Aiyam", he

asks what is in 'doubt'? And, answers saying that one should

entertain doubt constantly that in spite of offering gifts to the

best of one's capacity and to those worthy of gifting that what he

had given is so meager and inadequate- another dimension

of 'Aakinchanyam'!

 

----

--------------------------------

To Continue

===================================================================

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

===================================================================

 

2. TIRUPPAVAI PASURAM # 2:

ENGLISH VERSE TRANSLATION

(MS. SHOBA RAMASWAMY)

 

"Dwellers of the Earth!

Will you hear

What we undertake

For the penance of the maidens?

Singing the praises

Of the Lord

Who sleeps

On the Ocean of milk,

We will not partake of ghee or milk,

Bathing in the early morning,

We will not apply

Khol to our eyes

Nor plait our hair

With flowers

Will shun disobedience,

Carry no tales,

But handing

Charitable aid

To mendicants

And beggars.

To our capacity,

We will think good thoughts

And find fulfillment.,

Oh! My Maidens!"

=====================================================

To Continue

===============================================================

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

===============================================================

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...