Jump to content
IndiaDivine.org

SRS Vol.7-10 dated 12-19-05 TPV # 4

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

SrimatE Raamaanujaaya Namaha //

SrimatE Nigamaanta Mahaa Desikaaya Namaha //

SrIman! SrI Ranga Sriyam anupadravam anudhinam Samvardhaya/

SrIman! SrI Ranga Sriyam anupadravam anudhinam Samvardhaya//

KAvEri VardhathAm kAlE, kAlE varshathu vAsava: /

SrI RanganAthO jayathu Sri Ranga Sri cha VardhathAm//

=====================================================================

SRI RANGA SRI VOL.07 / ISSUE # 10 dated 19th December 2005

=====================================================================

IN THIS ISSUE:

1. TIRUPPAVAI PASURAM # 4:

AAZHI MAZHAIK KANNA

(ANBIL RAMASWAMY)

2. TIRUPPAVAI PASURAM # 4

AAZHI MAZHAIK KANNA

ENGLISH VERSE TRANSLATION

(MS. SHOBA RAMASWAMY)

=====================================================================

ISSUES RELEASED

So far, 186 Regular issues of SRS have been released apart from

Special Issues:

27 Issues of Vol. 1

15 Issues of Vol. 2

42 Issues of Vol. 3

35 Issues of Vol. 4

28 Issues of Vol. 5

30 Issues of Vol. 6 and

09 Issues of Vol. 7

===================================================================

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

===================================================================

1. TIRUPPAVAI PASURAM # 4:

AAZHI MAZHAIK KANNA

(ANBIL RAMASWAMY)

 

Tiruppavai 04

aazhi mazhai

 

aazhi mazhaik kaNNaa! onRu nee kai karavEl *

aazhiyuL pukku mugandhu kodu aarththERi *

oozhi mudhalvan uruvam pOl mey kaRuththup *

paazhiyam^ thOLudaip paRpanaaban kaiyil *

aazhi pOl minni valamburi pOl ninRadhirndhu *

thaazhaadhE saarngam udhaiththa saramazhai pOl *

vaazha ulaginil peydhidaay * naangaLum

maargazhi neeraada magizhndhElOr embaavaay.

 

Here is a beautiful and scientific description of how the clouds

gather waters and shower them on land for the benefit of humanity.

 

aazhi circular; ocean-like in expansiveness

mazhai rain

kaNNaa Oh! Dear god!

• Andal addresses the indwelling (antaryAmi) deity of rain here

who is KaNNan and NOT parjanaya dEvatai)

• Uttamur Swami says that due to their intense and inalienable

attachment to KaNNan, they invoked KaNNan, the Adhyakshan.

• Another interpretation is that when they desired rain, the

rain god hastened to them on his own accord and begged to be

commanded and they did command!

 

OnRu (m) even a little bit

nee you

 

kai karavEl Don't withhold. The Gopis ask KrishNa not to act like

the stentorian father who does not readily yield to requests but to

act like PiraaTTi who out of overflowing compassion is quick to

respond

 

aazhiyuL into the deep oceans

pukku entering

mugandhu kodu fetch

aarththu thunder

ERi climb

 

oozhi primordial

mudhalvan First One

 

Who is "Oozh Mudalvan"?

He is the one who creates, sustains and absorbs (at the time of

deluge), the 7 worlds above the Earth, the Earth itself and the 7

worlds below the Earth. It is thus NOT the proverbial "2x7 =14

lOkams" as popularly held but the count actually works out to 15!

 

Nammaazhwaar says that when there was nothing at all (yaadumillaa

anru), it is He (Sriman Narayana) who gave birth to one and all

including the celestials (dEvum), the earthly world (ulagum) and the

four faced Brahma (naan mugan tannODu), breathed life into them (uyir

paDaithaan) all along with their respective worlds (dEvar ulagODu).

 

"Onrum dEvum ulagum uyirum yaadumillaa anru

naan mugan tannODu dEvar ulagODu uyir paDaithaan"

 

uruvam pOl like the form

mEy body

kaRuththu become black

• The color black is always associated with mercy, compassion

etc.

• "mega syaamam" is the color of the Lord

 

paazhi great

am beautiful

 

thOL Beautiful shoulders: Did not Kamban say "thOle kaNDaar

thOLE kanDaar?

 

udai with these

paRpanaaban the one who has a lotus navel, Lord Vishnu (Sanskrit:

padma-nAbha)

 

Why Padmanabhan?

When a son is born to a majestic emperor after a long time, his sheer

majesty would not let him demonstrate his happiness. But, his

friends, relatives and servants would dance with joy and exhibit

their happiness. Brahma was born to the Lord after a whole Kalpa. In

his majesty, the Lord did not reveal his joy. But, Chakrath azhwar

held in his hand shone with a never before brilliance, thus

demonstrating his joy on his master's progeny.

 

kaiyil in that person's hand:

When the Sudarsana Chakram was out of Lord's hands and was in the air

it did not shine. Jayadratan had to be killed before sunset. When it

left the hands of the Lord during Mahaabhaarata war for hiding the

Sun, it resulted in an enveloping darkness. Thinking that the Sun had

set, Jayadratan came out from his safe haven. And, when the discus

came back into the hands of the Lord, everyone realized that the Sun

had not set as yet. And, Jayadratan got killed.

 

aazhi pOl like the discus

minni shine

 

valamburi pOl like the conch

It may be noted that Andal refers to the Conch in several contexts in

Tiruppavai itself (e.g)

"valampuri pOle" in this 4th verse

"veLLai viLi sangin" in the 6th verse

"sangoDu Chakkaram yEndum taDakkaiyan" in the14th verse

 

"paalanna vaNNathu unn paancha janniyamE" in the 26th verse.

She devotes a whole decad (7th decad) in her Nachiyaar Tirumozhi

(NT) where she addresses the Conch variously as "aazhi veNN

sangE', "narr sangE", perum sangE', "valam puriyE", "paancha

janniyamE", "Sangaiayyaa" etc. in "Karpooram naarumO, kamalappoo

naarumO?"

 

ninRu residing

 

adhirndhu resound (the sound of blowing a conch)

• The sound of the conch brought joy to the hearts of the

faithful and instilled fear in the hearts of the foes.

• Unlike in that war when the conch was blown once and then

stopped, Andal asks the thunder to sound incessantly.

 

thaazhaadhE without tarrying, instantly.

• Unlike Devatantaras, the Lord does not hasten to bestow boons

unthinkingly.

• She seems to have a dig at the Lord who delayed succor on

three occasions previously and suffered remorse (NirvEdam) later.

1. GajEndra

2. Draupadi

3. VibheeshaNa

 

Andal says that there is no need for testing their eligibility and so

pleads with the Lord not to put them to test and delay His granting

His grace.

 

saarngam Lord Vishnu's bow

udhaiththa shoot forth (lit. kicked)

 

saramazhai pOl like the shower of arrows.

• Sri Rama and Arjuna are known as the greatest archers. But,

the difference is that when Sri Rama sends out one arrow, it

multiplies itself and returns to his quiver only after destroying the

target.

• Andal asks the Lord to shower His blessings unceasingly and

multifold like Sri Rama's bow ("Sarangam" is probably the same

as "KodaNdam") and Not like Arjuna's "GaaNDeepam" bow.

 

Rain bearing clouds have 4 attributes: Blackness, Lightning, Thunder,

Showers. Andal has brought out all these in this Pasuram

 

Mei karuthu: The dark black color reminds the color of the Lord

aazhipOl minni: reminds of the brightness of the Lord's disc

valamburipOl ninradirndu: Thunder reminds of the shrill sound of the

Conch and

saramazhai pOl: rerminds of the mighty bow of the Lord

 

vaazha flourish, prosper

Unlike when the rains lashed in trying to destroy the citizens and

livestock of the Gopas out of anger, Andal asks that the rains now

prayed for should be benevolent and help them flourish. She prays for

torrential rains but not the destructive ones.

 

ulaginil in this world

pEydhidaay rain!

naangaLum we too

maargazhi neeraada: bathing during margazhi

magizhndhu will be happy, exult

=====================================================

The letter "zha" is peculiar to the Tamil language. Andal uses the

same 11 times in this Pasuram thus:

Aazhi, mazhai, aazhiyuL, oozhi, paazhiyam, aazhi pOl, thaazhaadhE,

saramazhai, vaazha, maargazhi, magizhndhElOr

 

There are several similarities (Saamyam) between Clouds and Acharyas:

 

1. Clouds absorb salt waters from the Ocean and convert them

into potable drinking water. Acharyas absorb the hard-to-understand

nuances and explain the esoteric significance of the Saastras to the

understanding of lay ignorant folk

 

2. Clouds move from place to place to yield rains. Acharyas also

move from place to place to convey their message.

 

3. Clouds when they yield rains do not do so expecting any

returns for benefits conferred. Acharyas do not expect any rewards

for their teachings. What Sishyas offer to Acharyas is nothing but a

token of their gratitude and not to recompense them for their efforts

to teach them.

 

4. The Achaarya is expected NOT to demand anything, even under

the pretext of Bhagavad, Bhaagavata, Achaarya Kaimkaryams. It is the

duty of Sishyas to offer (to their Achaaryaas) to their utmost

capacity without being asked to do so.

 

5. When anything is offered by the Sishyas the Achaarya is

expected to satisfy himself that the offer is not done with any

ulterior motives. And, ONLY AFTER satisfying himself in this regard,

he may accept the offer and as `Bhagavad Prasaadam".

(I have seen Srimad Andavanm, Poundarikapuram Swami Asramam,

Srirangam doing this).

 

6. If the clouds do not yield rains on time, there will be

drought and famine. If Acharyas do not impart their instructions, it

will ensue in moral degradation.

 

P.B. Annangarachariar's Nirvaham:

• PerumaaL: is like the Ocean where there is "water, water

everywhere but no water to drink!"

• Nammaazhwar: is like the rain bearing clouds that absorb

water and convert them into pure water

• Daya: is like the downpour of pure rain water

• Nathamunigal: is like the huge mountain on which the

rainwater falls

• UyaakkoNDaar and MaNakkaal Nambi: are like the twin

waterfalls carrying the water down.

• AaLavandaar: is like the fast flowing river carrying this

water

• Emperumaanaar: is like a vast lake, where this water gets

stored

• 74 Simhaasana Adhipatis: are like as many sluices carrying

the waters from the lake to the fields.

• Jivas: are like the fields that benefit ultimately by the

abovementioned water.

 

---------------

To Continue

===================================================================

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

===================================================================

2. TIRUPPAVAI PASURAM # 4

AAZHI MAZHAIK KANNA

ENGLISH VERSE TRANSLATION

(MS. SHOBA RAMASWAMY)

====================================================================

 

"Lord of the rains!

As the mighty Ocean,

Hide not your munificence,

But, dip deep into the sea

And with thunderclaps,

Ascend the sky,

Dark as the form

Of the ruler of Time,

Let lightning-shafts shine

Like the Discus

In the lissome hand

Of our mighty shouldered

Padmanabha,

And vibrate

Like His conch-blast!

As arrows unceasing fly

>From His bow, Saranga,

Come with rain

This world to revive

And for us to bathe

And rejoice

In the month of Maargazhi,

Oh! My Maidens!"

====================================================================

To Continue

=====================================================================

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

=====================================================================

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...