Jump to content
IndiaDivine.org

SRS Vol. 7-13 dated 12-22-05 TPV # 7

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

SrimatE Raamaanujaaya Namaha //

SrimatE Nigamaanta Mahaa Desikaaya Namaha //

SrIman! SrI Ranga Sriyam anupadravam anudhinam Samvardhaya/

SrIman! SrI Ranga Sriyam anupadravam anudhinam Samvardhaya//

KAvEri VardhathAm kAlE, kAlE varshathu vAsava: /

SrI RanganAthO jayathu Sri Ranga Sri cha VardhathAm//

===========================================================

SRI RANGA SRI VOL.07 / ISSUE # 13 dated 22nd December 2005

===========================================================

IN THIS ISSUE:

1. TIRUPPAVAI PASURAM # 7:

KEECHU KEECHU ENRU

(ANBIL RAMASWAMY)

2. TIRUPPAVAI PASURAM # 7:

KEECHU KEECHU ENRU

ENGLISH VERSE TRANSLATION

(MS. SHOBA RAMASWAMY)

==========================================================

ISSUES RELEASED

So far, 189 Regular issues of SRS have been released apart from Special

Issues:

27 Issues of Vol. 1

15 Issues of Vol. 2

42 Issues of Vol. 3

35 Issues of Vol. 4

28 Issues of Vol. 5

30 Issues of Vol. 6 and

12 Issues of Vol. 7

===========================================================

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

===========================================================

1. TIRUPPAVAI PASURAM # 7:

KEECHU KEECHU ENRU

(ANBIL RAMASWAMY)

--------------------------

Tiruppavai - 07

keecu keecu

 

keecu keecu enRu engum aanaic caaththan * kalandhu

pEsina pEccaravam kEttilaiyO pEyp peNNE *

kaasum piRappum kalakalappak kai pErththu *

vaasa naRuNGkuzhal aaycciyar * maththinaal

Osai paduththa thayiraravam kEttilaiyO *

naayakap peN piLLaay naaraayaNan moorththi *

kEsavanaip paadavum nee kEttE kidaththiyO *

thEsamudaiyaay thiRavElOr embaavaay.

--------------------------

 

"pEY peNNE" are the key words to hold that this Paasuram is a “wake up” call

to a gOPi who is like KulasEkara Azhwar who says:

• “EmpiraanukkE pEyanaai ozhindEn” and

“pEyarE yenakku yaavarum, yaanum Ore pEyanE”

• Jadabharata was a great Sage after whom our country is named as

“Bhaaratavarsha”.

He was like a recluse and was considered to be a "pEy" by many in his time.

• It refers to a person who knows that “Bhaagavata abhimaanam” is more

important than “Bhagavad abhimaanam” and yet does not join the company of

Bhaagavatas.

Hence, they call her ”pEy peNNe”

 

keecu keecu enRu: chirping sound (an onomatopoeia)

 

engum: everywhere.

• We know how mosquitoes swarm and do “reengaaram” in unison!

 

Aanaiccaaththan: birds of a particular type, known as "valiyan" in Tamil

and "bharadvAja" in Sanskrit

 

Kalandhu: together.

* It is not a solitary bird. Birds are everywhere and they have started

conversing

 

pEsina pEccu: saying words, talking

aravam kEttilaiyO: didn’t you hear the sound?

• Let alone the talk. Don’t you hear at least the sound?

 

What do they talk about?

• Probably, who among them should do “baby sitting” while both of them were

out searching for food.

 

• Can we make out what the birds were talking about?

Kekaya Raja is reported to have known the language of ants and was amused on

hearing some conversation. His wife insisted on his revealing the content of

their conversation but he refused because there was a curse on him that if

he revealed, his head would break to pieces.

 

pEy peNNE: hey spellbound girl!

• Ghosts do not sleep at night. They sleep only in the early morning like

“pEy”.

• It might also mean one who is disinterested or one who has lost her mind

or one who is adamant.

• In the earlier Paasuram they called Pootana as “pEy”. Here, they call

their peer herself as “pEy”

 

In the earlier Paasuram, they referred to the chirping (silambina).

In this, they say that the birds have started talking to one another

(pEtcharavam)

 

Thinking that the sleeping gOpi who wished to be woken up with “Suprabatam”

might be unwilling to get up on hearing mere “bird talk”, they proceed to

give further evidence.

 

Kaasum: (garlands of) auspicious coins (that which is worn subsequently)

piRappum: cylindrical golden jewelry (that which is worn from the time of

birth)

• In Svapadesam, these two are also said to represent “sama” and “Dama”

atmaguNas

 

Kalakalappak: the jingling sound of “kala kala''(another onomatopoeia)

 

• It may be noted that there is no mention of “maangalaya DaaraNam” in

Valmiki RamayaNam or in Andal’s Naachiyaar Tirumozhi where she narrates her

dream about the wedding ceremony.

• The most important events in wedding are “PaaNigrahaNam” and events like

“saptapathi”. “Maangalyam”, “MeTTi Oli” etc appear to be later additions and

are only secondary.

kai pErththu: moving hands up.

 

vaasa naRum: very fragrant - about the “sarvagandhan”

kuzhal: hair

aaycciyar: cow girls (gopikas)

 

maththinaal: using the churning rod. Churndashery.

• Do you know that Lord KrishNa at Udupi is known as “paasa manthaana

paaNI”? He holds a rope in one hand and a “mathu” on the other.

 

Osai paduththa: making noise.

• The sound of churning, the jingling sound of the bangles and other

ornaments and their singing aloud the names of KrishNa raise the decibels to

a high pitch so as to reach the very heavens. And, it is strange that you

don’t hear it!

 

Thayir: yogurt

 

aravam kEttilaiyO: don’t you hear the sound?

• It is not as if the churning is done in some distant house. Since you are

the daughter of a rich and prosperous Gopa, even within your own house a lot

of damsels are engaged in this churning job. So, this sound is very near to

you. How can you not hear it?

• Also, the yogurt is so thick like “hard rock” that it requires a lot of

effort to chisel it, may be with a hammer. So, the sound should be too loud

to be ignored.

• When Sri Rama broke the “Siva dhanus”, it is reported to have created a

deafening sound. The breaking of the curd was even louder. How can you not

hear it?

 

The sleeping gOpi seems to say “OK! This churning is done all day long. How

can I take it from this that the morning has dawned? They reply that they

are singing the praise of Kesava in chorus and this should be sufficient

proof.

 

Nayaka peN piLLaay! : Oh! Girl! Oh! Leader

• Even if we give so much of evidence you refuse to believe, probably

because of your pride in belonging to a prosperous family

• It might also mean that if you who should be our leader do not even follow

what kind of leadership you can provide us?

 

NaaraayaNan: Narayana's

moorththi: descent (Avatara) (lit. form)

• This is none other than Sriman NarayaNa

 

KEsavanai: about Kesava (one of the principal names of Narayana / Lord

Vishnu)

 

The word Kesavan is derived differently thus:

• He has beautiful locks of hair (kEsa)

• He is the one who killed the Asura “Kesi” who came in the form of a horse

• He is the Lord of both Ka: = Brahma and Isa = Siva

Lord Siva himself says in Hari Vamsa (3.31.48):

“Kah iti BrahmaNO naama

EesOham Sarva dehinaam

Aavaam tava angE sambhootou

Tasmat kEsava naamavaan”

Meaning:

“The word “kah” is the name of four faced Brahma

I am the Lord (Eesa) of all beings that have taken bodies (sarva dEhinaam)

Both of us were born (sambhootou) out of your limbs (tava angE)

Therefore, you are known as “kEsava”

 

• He is the controller of senses which are like the wavered runaway horse

• Kesava is the deity presiding over “Margazhi”

• Vyaasa said “na deivam kEsavaath param”

 

Paadavum: singing

Nee: you

kEttE kidaththiyO: are you lying down even after hearing?

 

• On hearing, there is a story of a king who offered rewards depending on

the distance traversed by the participating poets. One poet was so greedy to

earn a lot claimed that he came from VaikunTam. The king consulted his

ministers who said that VaikunTam is “within hearing distance” (kooppiDu

dooram) because they remembered the call of Draupadi and GajEndra. The Lord

heard and rushed to help. The King gave the poet just the “bus charge” to

the nearest point (kooppiDu dooram) and sent him away!

 

Why the mention of Pootana, Sakataasura, Kesi etc?

• We thought that on hearing about all these dangers that KrishNa

encountered, you would hurry up like KulasEkara Azhwar who ordered his army

to proceed to help Sri Rama in his fight against Kara dhooshaNa. But, you do

not seem to be moved by these episodes.

 

ThEsam udaiyaay: you who are with splendor (Sanskrit: tejas)

• They peeped through the window and found the gOpi’s face beaming with

KrishNa japam. Hence, they called her “ThEsam uDaiyaai”- “Oh! Smart one!”

• Smart because, she had realized the Paradevata aspect of the Lord as well

as the Tattva, Hita, Purushaartas and thereby became the leader of the

“gOshTi”

 

ThiRa: open (the door)

============================================================

To Continue

============================================================

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

============================================================

2. TIRUPPAVAI PASURAM # 7:

KEECHU KEECHU ENRU

ENGLISH VERSE TRANSLATION

(MS. SHOBA RAMASWAMY)

---------------------------

 

“With shrill voices,

The Bharadwaja birds

Gather all around

And screech.

Cans’t thou hear them,

Bemused maid?

Or

With jangling chains

And rapid hands

The herdwomen

Of their scented hair

Turn their churns

And

The buttermilk swishes?

Chief among girls!

Can you listen

To our song

Of Lord Narana Kesava

And still lie in bed?

Lovely princess!

Open your doors! Oh! My Maidens!”

--To Continue

====================================================================

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

====================================================================

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...