Guest guest Posted December 26, 2005 Report Share Posted December 26, 2005 SrimatE Raamaanujaaya Namaha // SrimatE Nigamaanta Mahaa Desikaaya Namaha // SrIman! SrI Ranga Sriyam anupadravam anudhinam Samvardhaya/ SrIman! SrI Ranga Sriyam anupadravam anudhinam Samvardhaya// KAvEri VardhathAm kAlE, kAlE varshathu vAsava: / SrI RanganAthO jayathu Sri Ranga Sri cha VardhathAm// ========================================================== SRI RANGA SRI VOL.07 / ISSUE # 17 dated 26th December 2005 ========================================================== IN THIS ISSUE: 1. TIRUPPAVAI PASURAM # 11: kaRRu kaRavai (ANBIL RAMASWAMY) 2. TIRUPPAVAI PASURAM # 11: kaRRu kaRavai ENGLISH VERSE TRANSLATION (MS. SHOBA RAMASWAMY) ===================================================== ISSUES RELEASED So far, 193 Regular issues of SRS have been released apart from Special Issues: 27 Issues of Vol. 1 15 Issues of Vol. 2 42 Issues of Vol. 3 35 Issues of Vol. 4 28 Issues of Vol. 5 30 Issues of Vol. 6 and 16 Issues of Vol. 7 ===================================================================== xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ===================================================================== Tiruppavai –11 kaRRu kaRavai kaRRuk kaRavaik kaNangaL pala kaRandhu * ceRRaar thiRalazhiyac cenRu ceruc ceyyum * kuRRam onRillaadha kOvalartham poRkodiyE * puRRaravalkul punamayilE pOdharaay * cuRRaththu thOzhimaar ellaarum vandhu * nin muRRam pugundhu mugilvaNNan pEr paada * siRRaadhE pEsaadhE celvap peNdaatti * nee eRRukkuRangum poruL ElOr embaavaay. ===================================================================== • This Paasuram is said to be a “wake up call” to a gOpi who is like Budat Azhwaar. “PorkoDiyE” is the key word here. He described himself as a creeper seeking support from the tree. “KOlE tEDi Odum kozhundE pOnratE maal tEDi Odum manam” • In the previous Paasuram, they referred to a girl who did the nOnbu to obtain KrishNa. Here is a girl to obtain whom; KrishNa is observing “nOnbu”. The inference is that this one is like KrishNa Himself. ===================================================== kaRRu kaRavai: Cows that are with calves (milk cows), or young cows • There were no old cows in AyppaaDi due to the grace and presence of KrishNa. Did He not save cows whose existence was threatened by - Agaasura, when he tried to devour the cattle - Brahma, when he hid the cattle and the gOpas and - Indira, when he unleashed thunderstorms during Govardanagiri incident • Before a calf is weaned, the mother cow would be pregnant with the next one so that they would always be “karakkum Karavai” and therefore, no paucity of milk at any time. • This is seen even in humans. Before the earlier ones have their first birthday, the mother is ready to deliver the next! • In Svapadesam, it refers to Acharyas who learn true to the saying “bhahubhya: srOtavyam, bahudhaa srOtavyam”. Like the honeybees that gather honey from different flowers, these Acharyas learn from several of the Poorvacharyas to pass on the esoteric to posterity. • Acharyas are described as “milch cows”. “karakkum karuthuDai dEsikar kanrena nammai eNNi surakkum surabigaL pOl soriginranar” says Swami Desika. • Saastras prohibit milking a cow when the calf is not around. Swami Desika in his “Aahaara niyamam” lays down rules on consumption of milk that include, inter alia, this stipulation. • Probably, this is the reason why, in these days, they show the stuffed dead calf to the cows to induce them to yield milk! pala kaNangaL kaRandhu: milked many herds • There are certain things that are countless: - The bunches of auspicious qualities of the Lord (asankhyEya kalayaaNa guNa gaNas) - The number of Avataaras of the Lord (Avataara hi asankhyEya:) - The number of sentient beings (Chetanas) - The number of lives we have taken so far and will take in future - The number of sins committed by us over countless lives - The groups of cows and buffaloes in AyppaaDi. • Earlier she used “Parandana kaaN”; cows were spreading out to go; now, she says it is already time for milking them. • Why do they milk? Everyone had cows. There were no buyers and therefore, no occasion to sell dairy products. It is only to relieve the cows from strain resulting from not milking. ceRRaar: enemies Who is enemy? • For Bhagavaan, Bhaagavata dvEshis and for Bhagaavataas Bhagavad dvEshis are enemies. - (i.e) Veda Baahyas and kudrishTis. In other words, those who deny Eeswaran (possessor) Himself and those who deny His Eesitvam or Aiswaryam (possessions) thiRal azhiya: that wipes out, destroys strength • The intention is not to destroy the enemies but to eliminate their ego and power to do evil (thiral) - Vaali told Tara that he was going to fight Sugreeva not to kill him but to quell his ego in coming back to fight after a total defeat. - AnjanEya told RaavaNa that his intention in burning Lanka was not to decimate the Raakshasas but to teach them a lesson. - Trivikrama’s intention was not to kill Mahaabali, but only to “show him his place” cenRu ceru ceyyum: by going and offering battle • Going to war not because they want to, but because they have to. • In Svapadesam: Acharyas out of their concern for humanity, go out on “dig-vijayam” to propagate Siddhanta and in the process they do not hesitate to expose the defects in other systems, kuRRam onRu illaadha kOvalar: cowherds without a single fault • What is KuRRam? - Going to war without adequate weapons - Going to examine a patient without basic tools like stethoscope - Going to perform wedding without taking the necessary infrastructures like Maangalya sutram (kalyaaNa santaDiyil Taaliyai marandaaLaam!) - Acharyas going to disseminate knowledge expecting name, fame or money (khyaati, pooja, laabha) but with a broad mind to help Sishyas. If, however, any samarpaNai is offered, they would not decline but accept it as Bhagavad Prasaadam. - Doing karma with an eye on the fruits (karmaNyEva adhikaarastE maa phalEshu kadaachana) • When one would become faultless? When one is concentrated on the Lord, attachment to other sense objects will automatically fall off. “paramaatmani yO raktah: viraktO aparamaatmani” • kO means Vedam. Those who protect it with its angas are “Kovalar”. tham pon kodiyE: Oh! You (who are like a) golden creeper! • “PorkoDi” Indicates “Samudaaya SObhai”- the wholesome beauty puRRu aravu alkul: waist that looks like the nest, a mound that is a resting place for a snake • This indicates “avayava sObhai”- the beauty of the personality. • When the cobra is in its nest and shows its hood, it will look majestic and charming • When it enters its long and broad body into the nest, it will bow as if in utmost humility. • This also shows the beauty of the waist of an ideal woman (iDai azhagu- Saamudrikaa lakshaNam). - Her peers who saw Draupadi taking bath were so charmed by the beauty of her waist that they are said to have longed to be masculine • The Rishis who saw the handsome Sri Rama wished and actually petitioned their desire to enjoy Him as their husband and it is said that these Rishis came to be born as gOpis during KrishNavataara. (pumsaam drishTi chionta apahaariNam - Valmiki ) and (aaDavar peNmaiyai avaavum tOLinaai- Kambar) • The word “aravu” means snake- a cobra. This indicates that the gOpis were of such staunch paativratyam” that none could approach them with vicarious intentions. puna mayilE: Oh! You (who is like a) forest peacock! • When they mentioned about snake, they were reminded of peacock, the arch-enemy of snakes. The gOpi was also beautiful like peacock in full bloom. Thus, they had “seraa serthi” (an oxymoron!) a combination of incompatibles! • In Svapadesam, it is customary to compare Achaaryas with peacocks because there are many similarities between Peacock and Achaarya. - Venomous insects will not go near peacock; Achaaryas keep away from venomous thoughts. - Peacocks do not yield feathers easily; Achaaryas do not part with the esoteric unless the Sishya proves worthy to receive. - Snakes flee from peacock; “kudrishTis” flee from Achaaryas - Peacocks dance on seeing dark clouds; Achaaryas dance with joy on mediating on the cloud colored Lord (mEga-varNan) pOdharaay: Come out! • In 1st Paasuram, they said “pOdhuveer pOdhuminO”. • “pOduveer” in the 1st Paasuram meant “Those who wish to come for bath”. There was no compulsion. One need not seek but one should at least not refuse the opportunity to earn the grace of the Lord. Here by “pOdharaay” they mean that they wished to ogle the beauty of the gait of the one who does not refuse to come. cuRRaththu thOzhimaar: relatives (near and dear girlfriends) ellaarum vandhu: all are here nin muRRam pugundhu: have entered inner courtyard of your house What is “mutram”? • The place most desired and desirable for Bhaagavatas. (Divya dEsams) • Swami Desikas‘s “Sthaana VisEsha Adhikaaram” - Srirangam: Aaaraada aruLamudam podinda koil - Tirupati: KaNNan aDiyiNai kaaTTum verpu - Kaanchi: Uthama amarthalam - He also mentions that any place where Bhagavatas live and perform their Nitya karmas would become a divya dEsam due to their presence. • cf: “Tiruvarangan Triumutrattu aDiyaargaL” mugil vaNNan pEr paada: singing the divine names of the One who is colored like a dark rain-bearing cloud. He is like cloud not only in color but also in munificence (Oudaaryam) siRRaadhE pEsaadhE: without stirring and without speaking, instead of singing and dancing on hearing the names of the Lord - “aaDiyaaDi aham karaindu isai paaDi paaDi”, Why are you lying still? celvap peNdaatti nee: You are a fortunate girl Who is “PenDaaTTI”? • While presenting the grand “Koorai puDavai” to the bride, a Mantram is recited thus: “uduttaram arOhanti”- meaning that the bride would have an upper hand over her husband and her in-laws. Whether other blessings of Brahmins come true or not, this one has proved true to this day! • One who makes her husband dance to her tunes! (aaTTI vaippavaL) May be, the modern woman prefers to make him and treat him no better than the pillow with the backrest that goes by the name of “husband”! • Andal also did this to KrishNa, and probably, she started this game! • May be, the husband is the one who orders his wife to dance to his tunes and then also she can be called “peNDaaTTI” • Actually, the term “peNdaatti” applies to one who is rich in “Bhagavad anubhavam” eRRukku uRangum poruL: for what reason or purpose you are sleeping • One can sleep out of exhaustion but not out of laziness ===================================================================== xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ====================================================================== 2. TIRUPPAVAI PASURAM # 11: kaRRu kaRavai ENGLISH VERSE TRANSLATION (MS. SHOBA RAMASWAMY) -- “The milkers Of great herds of cows With young calves, Who defeat their Enemies’ might in war, The faultless cowherd clan’s Own golden creeper! Eyed like the hood Of the anthill’s cobra, Graceful peacock of the grove! Awake now! All our neighborhood friends Having entered your portals Are singing the name of The Cloud-hued one! What reason, then, Oh! Daughter of wealth, For this still sleep and silence And thus long, Oh! My Maidens!” ---------------------------- To Continue ===================================================================== xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ===================================================================== Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.