Jump to content
IndiaDivine.org

SRS Vol.7-19 dated 12-28-05

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

SrimatE Raamaanujaaya Namaha //

SrimatE Nigamaanta Mahaa Desikaaya Namaha //

SrIman! SrI Ranga Sriyam anupadravam anudhinam Samvardhaya/

SrIman! SrI Ranga Sriyam anupadravam anudhinam Samvardhaya//

KAvEri VardhathAm kAlE, kAlE varshathu vAsava: /

SrI RanganAthO jayathu Sri Ranga Sri cha VardhathAm//

===========================================================

SRI RANGA SRI VOL.07 / ISSUE # 19 dated 28th December 2005

===========================================================

IN THIS ISSUE:

1. TIRUPPAVAI PASURAM # 13:

puLLin vaay

(ANBIL RAMASWAMY)

2. TIRUPPAVAI PASURAM # 13:

puLLin vaay

ENGLISH VERSE TRANSLATION

(MS. SHOBA RAMASWAMY)

=====================================================

ISSUES RELEASED

So far, 195 Regular issues of SRS have been released apart from

Special Issues:

27 Issues of Vol. 1

15 Issues of Vol. 2

42 Issues of Vol. 3

35 Issues of Vol. 4

28 Issues of Vol. 5

30 Issues of Vol. 6 and

18 Issues of Vol. 7

=================================================================

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

=================================================================

1. TIRUPPAVAI PASURAM # 13:

puLLin vaay

(ANBIL RAMASWAMY)

--------------------------------

Tiruppavai 13

 

puLLin vaay

 

puLLin vaay kINtaanaip pollaa arakkanai *

kiLLik kaLain^thaanaik kIrththimai paatip pOyp *

piLLaikaL ellaarum paavaikkaLam pukkaar *

veLLi ezhun^thu viyaazham uRaNGkiRRu *

puLLum cilampina kaaN pOtharik kaNNinaay *

kuLLak kuLirak kutain^thu nIraataathE *

paLLik kitaththiyO? paavaay! nI nannaaLaal *

kaLLam thavirn^thu kalan^thu ElOr empaavaay.

============================================================

 

• This Paasuram is said to be a "wake up call" to a gOpi who is

like ThoNDAR aDip poDi Azhwar. "kaLLam tavirndU' are the key words

here. He described himself as a cheat, a con artist.

(kaLLan soodanai, kaLvan aagi, kaLLamE kaadal seidu, kaLLathEn naan

unn toNDaai toNDukkE kOlam pooNDu)

• This Paasuram is addressed to a gOpi whose eyes are

bewitching and who feels that KrishNa would come to her drawn by her

irresistible eyes and that she was not obliged to go to him. Were

KrishNa's eyes any less beautiful? Was He not "anaithulagaum uDaiya

aravinda lOchanan?" - The Lotus eyed one who lords over the entire

universe?

• Sri Sita sent word through AnjanEya that she would not live

for more than 2 months. Sri Rama replied that he could not bear Sri

Sita's separation even for a single moment. Reason; Her bewitching

and sharp knife like eyes (asitEkshaNa)

 

puLLin vaay kINtaanaip: The Lord who split the mouth of the bird

An Asura called "Bakaasura" came in the form of a crane. KrishNa tore

its mouth by slitting its beaks. This Bakaasura is different from

Bakaasura whom Bheema killed.

 

pollaa arakkanai: The wicked demon

• "Asura" is different from "arakka". While HiraNya was an

asura, Kamsa was an arakka meaning "Raakshasa"

• Even among Asuras, while HiraNyakasipu was a bad guy, his son

Prahlaada was a good Asura.

• The usage of the word "pollaa arakkanai" shows that there was

a "nalla arakkan" also. In fact, VibheeshaNa was also a Raakshasa but

he was a good one.

• RaavaNa was "pollaa" in the sense that he made the Navagraha

devatas (Planetary deities) as doormats to the steps to his throne.

 

kiLLik kaLain^thaanaik: The Lord who nipped off the heads of RavaNa.

• First, RavaNa appeared with 10 heads and 10 crowns. Sri Rama

cut them off one by one. Finally, he came with one head. When Sri

Rama nipped that, another head grew up and after several times, he

was made headless. Possibly, it was by way of punishment to each of

the crimes committed by him to several virtuous people like Umadevi,

Nandikeswaran, Ramba, VaruNa kannikas, Brahma, Vedavati etc that the

heads had to be mutilated one by one.

• But, Swami Desika says that all his heads were nipped in one

bunch all at once. "Athirav arakkan muDipathum oru kothena udirta

thiralOn"

• It would appear that the arrow of Sri Rama searched his

entire heart to find out if he still retained the evil idea of

spoiling Sri Sita's modesty.

• In Nrisimha avataara also, the Lord embraced HiraNyakasipu

before finishing him only to see if he had at least an iota of

remorse for the cruelty shown to Prahlaada.

• Many similarities are mentioned as between RaavaNa and our

mind

- RaavaNa had 10 faces Our mind has 10 indriyas

- RaavaNa lived in Lanka. Our mind lives in our body that is

like Lanka.

- Lanka was surrounded by Sea. Our mind is surrounded by the

ocean of "Samsaara"

- RaavaNa separated Sri Sita from Sri Rama. Our mind tries to

separate the Lord (Paramaatma) from us (the Jivaatmas)

• In this connection, it is worth noting that whether one seeks

to separate the PerumaaL from PiraaTTi or PiraaTTi from PerumaaL, the

result will be damaging

- RaavaNa who wanted Sri Sita by separating her from Sri Rama

met with an ignoble death. We are, therefore, advised not to wear

SrichurNam alone without TirumaNN.

- Soorpanakha who wanted Sri Rama by separating him from Sri

Sita was humiliated by getting her nose and ears cut out. So, we are

advised not to wear TirumaNN alone without wearing SrichurNam.

- Also, this kind of wearing is done only when the last

obsequies (considered inauspicious) are performed by the karta.

• Another esoteric significance is that just wearing the Urdva

puNDram without the appropriate mantras will be no better than

decorating a wall.

 

kIrththimai paatip pOyp: praising (him and) singing while going

 

piLLaikaL ellaarum: all children (girls)

• Even small girls who are ignorant of the purpose of nOnbu

have already left for the venue of the nOnbu. Only you have not even

woken up. Don't you feel ashamed of yourself?

 

paavaik kaLam pukkaar: reached the place for the Paavai nOnbu

• Earlier they said "pOgaamal kaathu"- stopping them from

going. Now, "pukkaar"- they have reached the venue.

• In Svapadesam, it also refers to reaching the place of the

Achaarya for Sad upadesam (Sadaachaarya Sambandam)

 

veLLi ezhun^thu viyaazham uRaNGkiRRu: Venus has risen (and)

Jupiter has slept (set)

• It is said that Venus is said to usually rise before the

setting of Jupiter and there will be some time gap between the two

events. They seem to tell the sleeping gOpi that even if she does not

get up before the rise of Venus, she should do so at least before the

setting of Jupiter.

• They would seem to have planned to commence the nOnbu

procedures during the conjunction of Thursday night and Friday dawn.

They say that Thursday was already over and Friday had set in.

 

puLLum cilampina kaaN: See! Birds (are) chirping

• To further support this argument, they say that the birds

have started chirping again

• What is the purpose of using the same words "puLLum silambina

 

KaaNN" occurring in Paasuram 6? Is it not "punarukti?"(Repetition)

• The earlier reference was before the birds leaving their

nests; Now, the chirping relates to the sounds heard when they were

out on their quest for food.

• The sleeping gOpi seems to reply-"For you, everything seems

like the setting of Jupiter and rising of Venus because you are

always thinking of it like saying "nirkinradellaam neDumaal". The

gOPis give further evidence:

 

pOth arik kaNNinaay: (You who have a) flower (with) honeybee (on top)

(like) eyes!

• "POdu" means "time' and "ari" is spending like

saying "kaalkshEpam" wherein "Kaala" means "time" and kshEpa' means

spending" Spending time in Bhagavad vishayam is Kaala-kshEpam.

• "ari" also means doe, bee etc. She has the eyes like those of

does and bees lying on the flowers. Cf "hariNeem hEmamaalineem"

kuLLak kuLirak kutain^thu nIraataathE: Without dipping into/ bathing

in the cool waters

• Thinking of God = NeeraaTTam;

• Having darsanam in Archa= kuDaintu neeraaTtam;

• Thinking of Vibhava avataaram= kuLir neeraaTtam

• Having Darsanam in SrivaikunTam= kuLLak kuDaintu

neeraaTTam

 

paLLik kitaththiyO?: (but are) (and) lying on bed and sleeping

• "Will any one go after grains already used and lying

scattered when freshly harvested grains are readily available? Do not

revel in nostalgic memories of the sangamam that you had previously

but join us right now for a fresh experience"

 

paavaay! nI: Oh! Girl

• It is understandable when someone does not move while in deep

sleep. But, being awake why do you not even stir out but lie like a

Pratimai (doll)?"

 

nan naaLaal :( on this) good day

• In Paasuram 1, "It was "mathi nirainda nannaaLL" but then

there was "vislEsham" (Separation) when we commenced our nOnbu.

• But, now, we are going to join KrishNa. Therefore, this is a

different kind of NannnaaLL' Get up!"

 

kaLLam thavirn^thu kalan^thu: Don't play games with us but join us

• Give up the stealthy thought of secretly enjoying KrishNa

all alone

• In Svapadesam, " Kallam" means "theft" What is theft?

Thinking what belongs to others (Bhagavaan here) as our own is theft.

Thinking that our "Atma' which belongs to Bhagavaan as belonging to

us –is theft.

=============================================

To Continue

=====================================================================

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

=====================================================================

2. TIRUPPAVAI PASURAM # 13:

puLLin vaay

ENGLISH VERSE TRANSLATION

(MS. SHOBA RAMASWAMY)

--

"singing the fame

Of the one who tore open

The mouth of the bird-demon,

Who weeded out

The wicked Ravana,

All the girls have reached

The sacred enclosure.

Thursday sleeps as Friday arises

And the bird song has begun.

Oh! Flower-eyed one!

Bathe you not in the fresh cold waters

But, lie you still in bed, damsel?

On this auspicious day.

Leave your secret rejoicing.

And, join us.

Oh! My Maidens!"

---

To Continue

====================================================================

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

====================================================================

Link to comment
Share on other sites

Sir,

 

>> Also, this kind of wearing is done only when the last

obsequies (considered inauspicious) are performed by the karta.<<

 

Apara Karmams have somehow gotten inauspecious stigma attached

to them. However, anyone who has performed

any aparakarma knows that the act, mantras and homas are sacred.

In fact many are common to poorva karmams as well. In the sankalpam

for aparakarmas we use "puNya" in place of "shubha" of poorva karmas.

I have never seen asyone use "ashubha" for apara karmas!

Perhaps we have to look for a better phrase other than inauspecious

and ashubham.

 

dAsan,

 

K.S. tAtAchAr

 

 

 

ramanbil <Ramanbil

 

Wed, 28 Dec 2005 07:25:29 -0000

SRS Vol.7-19 dated 12-28-05

 

 

SrimatE Raamaanujaaya Namaha //

SrimatE Nigamaanta Mahaa Desikaaya Namaha //

SrIman! SrI Ranga Sriyam anupadravam anudhinam Samvardhaya/

SrIman! SrI Ranga Sriyam anupadravam anudhinam Samvardhaya//

KAvEri VardhathAm kAlE, kAlE varshathu vAsava: /

SrI RanganAthO jayathu Sri Ranga Sri cha VardhathAm//

===========================================================

SRI RANGA SRI VOL.07 / ISSUE # 19 dated 28th December 2005

===========================================================

IN THIS ISSUE:

1. TIRUPPAVAI PASURAM # 13:

puLLin vaay

(ANBIL RAMASWAMY)

2. TIRUPPAVAI PASURAM # 13:

puLLin vaay

ENGLISH VERSE TRANSLATION

(MS. SHOBA RAMASWAMY)

=====================================================

ISSUES RELEASED

So far, 195 Regular issues of SRS have been released apart from

Special Issues:

27 Issues of Vol. 1

15 Issues of Vol. 2

42 Issues of Vol. 3

35 Issues of Vol. 4

28 Issues of Vol. 5

30 Issues of Vol. 6 and

18 Issues of Vol. 7

=================================================================

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

=================================================================

1. TIRUPPAVAI PASURAM # 13:

puLLin vaay

(ANBIL RAMASWAMY)

--------------------------------

Tiruppavai 13

 

puLLin vaay

 

puLLin vaay kINtaanaip pollaa arakkanai *

kiLLik kaLain^thaanaik kIrththimai paatip pOyp *

piLLaikaL ellaarum paavaikkaLam pukkaar *

veLLi ezhun^thu viyaazham uRaNGkiRRu *

puLLum cilampina kaaN pOtharik kaNNinaay *

kuLLak kuLirak kutain^thu nIraataathE *

paLLik kitaththiyO? paavaay! nI nannaaLaal *

kaLLam thavirn^thu kalan^thu ElOr empaavaay.

============================================================

 

? This Paasuram is said to be a "wake up call" to a gOpi who is

like ThoNDAR aDip poDi Azhwar. "kaLLam tavirndU' are the key words

here. He described himself as a cheat, a con artist.

(kaLLan soodanai, kaLvan aagi, kaLLamE kaadal seidu, kaLLathEn naan

unn toNDaai toNDukkE kOlam pooNDu)

? This Paasuram is addressed to a gOpi whose eyes are

bewitching and who feels that KrishNa would come to her drawn by her

irresistible eyes and that she was not obliged to go to him. Were

KrishNa's eyes any less beautiful? Was He not "anaithulagaum uDaiya

aravinda lOchanan?" - The Lotus eyed one who lords over the entire

universe?

? Sri Sita sent word through AnjanEya that she would not live

for more than 2 months. Sri Rama replied that he could not bear Sri

Sita's separation even for a single moment. Reason; Her bewitching

and sharp knife like eyes (asitEkshaNa)

 

puLLin vaay kINtaanaip: The Lord who split the mouth of the bird

An Asura called "Bakaasura" came in the form of a crane. KrishNa tore

its mouth by slitting its beaks. This Bakaasura is different from

Bakaasura whom Bheema killed.

 

pollaa arakkanai: The wicked demon

? "Asura" is different from "arakka". While HiraNya was an

asura, Kamsa was an arakka meaning "Raakshasa"

? Even among Asuras, while HiraNyakasipu was a bad guy, his son

Prahlaada was a good Asura.

? The usage of the word "pollaa arakkanai" shows that there was

a "nalla arakkan" also. In fact, VibheeshaNa was also a Raakshasa but

he was a good one.

? RaavaNa was "pollaa" in the sense that he made the Navagraha

devatas (Planetary deities) as doormats to the steps to his throne.

 

kiLLik kaLain^thaanaik: The Lord who nipped off the heads of RavaNa.

? First, RavaNa appeared with 10 heads and 10 crowns. Sri Rama

cut them off one by one. Finally, he came with one head. When Sri

Rama nipped that, another head grew up and after several times, he

was made headless. Possibly, it was by way of punishment to each of

the crimes committed by him to several virtuous people like Umadevi,

Nandikeswaran, Ramba, VaruNa kannikas, Brahma, Vedavati etc that the

heads had to be mutilated one by one.

? But, Swami Desika says that all his heads were nipped in one

bunch all at once. "Athirav arakkan muDipathum oru kothena udirta

thiralOn"

? It would appear that the arrow of Sri Rama searched his

entire heart to find out if he still retained the evil idea of

spoiling Sri Sita's modesty.

? In Nrisimha avataara also, the Lord embraced HiraNyakasipu

before finishing him only to see if he had at least an iota of

remorse for the cruelty shown to Prahlaada.

? Many similarities are mentioned as between RaavaNa and our

mind

- RaavaNa had 10 faces Our mind has 10 indriyas

- RaavaNa lived in Lanka. Our mind lives in our body that is

like Lanka.

- Lanka was surrounded by Sea. Our mind is surrounded by the

ocean of "Samsaara"

- RaavaNa separated Sri Sita from Sri Rama. Our mind tries to

separate the Lord (Paramaatma) from us (the Jivaatmas)

? In this connection, it is worth noting that whether one seeks

to separate the PerumaaL from PiraaTTi or PiraaTTi from PerumaaL, the

result will be damaging

- RaavaNa who wanted Sri Sita by separating her from Sri Rama

met with an ignoble death. We are, therefore, advised not to wear

SrichurNam alone without TirumaNN.

- Soorpanakha who wanted Sri Rama by separating him from Sri

Sita was humiliated by getting her nose and ears cut out. So, we are

advised not to wear TirumaNN alone without wearing SrichurNam.

- Also, this kind of wearing is done only when the last

obsequies (considered inauspicious) are performed by the karta.

? Another esoteric significance is that just wearing the Urdva

puNDram without the appropriate mantras will be no better than

decorating a wall.

 

kIrththimai paatip pOyp: praising (him and) singing while going

 

piLLaikaL ellaarum: all children (girls)

? Even small girls who are ignorant of the purpose of nOnbu

have already left for the venue of the nOnbu. Only you have not even

woken up. Don't you feel ashamed of yourself?

 

paavaik kaLam pukkaar: reached the place for the Paavai nOnbu

? Earlier they said "pOgaamal kaathu"- stopping them from

going. Now, "pukkaar"- they have reached the venue.

? In Svapadesam, it also refers to reaching the place of the

Achaarya for Sad upadesam (Sadaachaarya Sambandam)

 

veLLi ezhun^thu viyaazham uRaNGkiRRu: Venus has risen (and)

Jupiter has slept (set)

? It is said that Venus is said to usually rise before the

setting of Jupiter and there will be some time gap between the two

events. They seem to tell the sleeping gOpi that even if she does not

get up before the rise of Venus, she should do so at least before the

setting of Jupiter.

? They would seem to have planned to commence the nOnbu

procedures during the conjunction of Thursday night and Friday dawn.

They say that Thursday was already over and Friday had set in.

 

puLLum cilampina kaaN: See! Birds (are) chirping

? To further support this argument, they say that the birds

have started chirping again

? What is the purpose of using the same words "puLLum silambina

 

KaaNN" occurring in Paasuram 6? Is it not "punarukti?"(Repetition)

? The earlier reference was before the birds leaving their

nests; Now, the chirping relates to the sounds heard when they were

out on their quest for food.

? The sleeping gOpi seems to reply-"For you, everything seems

like the setting of Jupiter and rising of Venus because you are

always thinking of it like saying "nirkinradellaam neDumaal". The

gOPis give further evidence:

 

pOth arik kaNNinaay: (You who have a) flower (with) honeybee (on top)

(like) eyes!

? "POdu" means "time' and "ari" is spending like

saying "kaalkshEpam" wherein "Kaala" means "time" and kshEpa' means

spending" Spending time in Bhagavad vishayam is Kaala-kshEpam.

? "ari" also means doe, bee etc. She has the eyes like those of

does and bees lying on the flowers. Cf "hariNeem hEmamaalineem"

kuLLak kuLirak kutain^thu nIraataathE: Without dipping into/ bathing

in the cool waters

? Thinking of God = NeeraaTTam;

? Having darsanam in Archa= kuDaintu neeraaTtam;

? Thinking of Vibhava avataaram= kuLir neeraaTtam

? Having Darsanam in SrivaikunTam= kuLLak kuDaintu

neeraaTTam

 

paLLik kitaththiyO?: (but are) (and) lying on bed and sleeping

? "Will any one go after grains already used and lying

scattered when freshly harvested grains are readily available? Do not

revel in nostalgic memories of the sangamam that you had previously

but join us right now for a fresh experience"

 

paavaay! nI: Oh! Girl

? It is understandable when someone does not move while in deep

sleep. But, being awake why do you not even stir out but lie like a

Pratimai (doll)?"

 

nan naaLaal :( on this) good day

? In Paasuram 1, "It was "mathi nirainda nannaaLL" but then

there was "vislEsham" (Separation) when we commenced our nOnbu.

? But, now, we are going to join KrishNa. Therefore, this is a

different kind of NannnaaLL' Get up!"

 

kaLLam thavirn^thu kalan^thu: Don't play games with us but join us

? Give up the stealthy thought of secretly enjoying KrishNa

all alone

? In Svapadesam, " Kallam" means "theft" What is theft?

Thinking what belongs to others (Bhagavaan here) as our own is theft.

Thinking that our "Atma' which belongs to Bhagavaan as belonging to

us ?is theft.

=============================================

To Continue

=====================================================================

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

=====================================================================

2. TIRUPPAVAI PASURAM # 13:

puLLin vaay

ENGLISH VERSE TRANSLATION

(MS. SHOBA RAMASWAMY)

--

"singing the fame

Of the one who tore open

The mouth of the bird-demon,

Who weeded out

The wicked Ravana,

All the girls have reached

The sacred enclosure.

Thursday sleeps as Friday arises

And the bird song has begun.

Oh! Flower-eyed one!

Bathe you not in the fresh cold waters

But, lie you still in bed, damsel?

On this auspicious day.

Leave your secret rejoicing.

And, join us.

Oh! My Maidens!"

---

To Continue

====================================================================

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

====================================================================

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...