Jump to content
IndiaDivine.org

SRS Vol. 7-33 dated 01-11-06 TPV 27

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

SrimatE Raamaanujaaya Namaha //

SrimatE Nigamaanta Mahaa Desikaaya Namaha //

SrIman! SrI Ranga Sriyam anupadravam anudhinam Samvardhaya/

SrIman! SrI Ranga Sriyam anupadravam anudhinam Samvardhaya//

KAvEri VardhathAm kAlE, kAlE varshathu vAsava: /

SrI RanganAthO jayathu Sri Ranga Sri cha VardhathAm//

=====================================================================

SRI RANGA SRI VOL.07 / ISSUE # 33 dated 11th January 2006

=====================================================================

IN THIS ISSUE:

1. TIRUPPAVAI PASURAM # 27

KUTAARAI VELLUM

(ANBIL RAMASWAMY)

2. TIRUPPAVAI PASURAM # 27

KUTAARAI VELLUM

ENGLISH VERSE TRANSLATION

(MS. SHOBA RAMASWAMY)

=====================================================================

ISSUES RELEASED

So far, 209 Regular issues of SRS have been released apart from Special

Issues:

27 Issues of Vol. 1

15 Issues of Vol. 2

42 Issues of Vol. 3

35 Issues of Vol. 4

28 Issues of Vol. 5

30 Issues of Vol. 6 and

32 Issues of Vol. 7

======================================================================xxxxxxxxxx\

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

======================================================================

1. TIRUPPAVAI PASURAM # 27

KUTAARAI VELLUM

(ANBIL RAMASWAMY)

---

Tiruppavai 27: kUtaarai vellum

 

 

kUtaarai vellum cIrk kOvin^thaa * un^thannaip

paatip paRai koNtu yaam peRucammaanam *

naatu pukazhum paricinaal nanRaakac *

cUtakamE thOL vaLaiyE thOtE cevip pUvE *

paatakamE enRanaiya palkalanum yaam aNivOm *

aatai utuppOm athan pinnE paaR cORu *

mUta ney peythu muzhaNGkai vazhi vaarak *

kUti irun^thu kuLirn^thu ElOr empaavaay. (2) 27.

======================================================================

 

• Andal, after describing the omnipotence (Paratvam) and easy accessibility

(Soulabhyam) of the Lord proceeds to describe the phalan (mukta aiswaryam),

the honors awaiting the jeevan on its onward march to Paramapadam at the

hands of Adhi vaahikas (divine guides)

• “Satam maalaa hastaah, satam anjana hastaah, satam choorNa hastaah, satam

vaasO hastaah, satam phaNa hastaah”

• Groups of one hundred apsaras each holding garlands, collyrium, fragrant

powders, dresses and ornaments are said to receive the mukta jivan on the

march through the shiny path (archiraadi maarga). These are alluded to in

the five objects enumerated in this Paasuram.

 

kUtaarai vellum cIrk: You have the quality of winning those who are opposed

to you

 

• KrishNa asks: “Do you have any more demands?”

• GOpis: “Yes. We need some more awards from you”.

• KrishNa: “How come, I am the victor all the time and you are ordering me

as if you girls have won over me?”

• GOpis: “Your victories are over your opponents. But, we are on your

friends. Where is the question of defeating us? You are the one who is

prepared to submit to the orders of your dear ones”

• Is it not said that Rama wins all hearts?

- satyEna lOkaan jayati: He wins the whole world by truthfulness of his

utterance.

- deenan daanEna Raaghava: He wins over the needy by gifts

- guroon sishrooshayaa He wins over his Achaaryas by his service to them

- dheeraah dhanushaa yudhi cha astravaan: He wins over enemies through his

weapons like his bow.

• This Govinda Tirunaamam is capable of bringing together even those who are

stationed poles apart like Draupadi in Hastinapura while Govinda was in

Dwaraka.

” avan doorangatan aanaalum avanuDaiya naamam

arugil irundu karyam seidadu” says (EeDu)

• This Naamam is capable of converting even those who are so ego centered

like RavaNa who declared that he would not bow to anyone.

• Rama humbled Parasurama who opposed him and the latter left the field

saying that he was indeed a brahmin and could not offer fight to Rama.

Later, Rama requested Parasurama to forgive him.

“RaaghavOpi charaNou tapOnidhE Kshamyataam”.

This is the hallmark of great minds.

• Rama won the hearts of Rishis by his beauty and fulfilled their desire to

attain him as their husband during KrishNa avataara.

• LakshmaNa acknowledged that he was enslaved by the auspicious qualities of

Rama. (guNair daasyam upagata:)

• KrishNa won Sanjaya by giving his darsanam at Dwarakia.

• KrishNa himself lamented that four categories of people are in this

“kooDaar” group:

“na maam dushkritinO mooDaah prapadhyantE naraadhamaa: /

maayayaa apahrita jnaanaah aasuram baavam aasritaah//”

 

It is the Lord who takes the trouble to correct even them and bring them on

to the mainstream of devotion.

 

kOvin^thaa * : Oh! Lord GOvinda!

 

• “It is “Govinda naamam” that saved PaaNDavas in all their travails. By

singing your name we will also be blessed with your grace exhibiting at once

your Paratvam, Soulabhyam, Souseelyam, aanrusamsam, KaaruNyam etc and

relieve us of our sorrows”

• “We are not saying “HiraNyaayai namah”.

We are only calling you for help.”

 

un^thannaipaatip: Praising you with devotional music

 

• Who in the world is not moved by praise?

• Bhagavaan is, indeed, known as “Sthava: Stava priya:” As soon as the gOpis

praised him as maalE MaNivaNNa etc, he became inclined to grant whatever

they wanted.

• A bald headed but wealthy man gifted one bag of paddy to a beggar who

praised him. As the beggar was returning, another beggar friend accosted him

and asked how he got the bag of paddy. To this the first one replied” Only

that bald guy (moTTai thalaiytan) gave. The second beggar straight made it

to the donor and reported what the first beggar told him. The donor got mad

and rushed to take back the bag. When the first beggar saw him coming, he

understood the situation. Again, he started praising him saying “How come!

In your concern for me, you have rushed with another bag of paddy unmindful

of your discomfort and losing the remarkable volume of hair on your head?”

The donor was mesmerized by this full-throated compliment and gave him not

one but two more additional bags.

 

paRai koNtu: Obtaining the instruments needed

 

yaam peRucammaanam *: what we gain as reward

 

• “Your reward should be such as to be acknowledged by all for all time to

come saying that KrishNa helped the gOpis to successfully complete the nOnbu

and it was KrishNa who gave them the appropriate rewards”

• Andal signifies in this Paasuram that since the Prabandham is coming to

its grand finale, appropriate “Sanmaanam” should be offered to the

Upanyaasaka. The “Sanmaanam” should be such that it would be useful to the

recipient. What is the use in offering ice cold drink to one who is

suffering from cold and throat infection?

 

naatu pukazhum paricinaal : worthy of praise by all

 

• Nappinnai’s maiden name was “sathya” as per Srimad Bhaagavatam. Her father

Nagnajit imposed a wager that the suitor who was able to control seven wild

bulls alone could marry her. KrishNa could accomplish this impossible task

and won the hand of Nappinnai. This was acclaimed all over the world.

• “After his coronation, Rama gave his pearl necklace to Sita and asked her

to present it to whomsoever she found worthy of it by dint of character,

valor, intelligence etc. She put the necklace on the neck of AnjanEya. This

is being praised by the world even to this day. Your reward for us should be

of this kind”

 

nanRaakac *: well

 

cUtakamE : bangles

 

• An important point to note is that it is Andal’s Tiru uLLam that jewelry

should be given to the bride only by the bridegroom. The inference is that

receiving “vara-dakshiNai” is not contemplated in our anushTaanam. Accepting

Vara-dakshiNai is like buying a cow on sale

And treating the bride as “maaTTup peNN”.

• The correct interpretation as per H.H Srimad Andavan, Poundarikapuram

Swami Asramam is that the bride is “MaaRRUp peNN”- she should be treated as

alternate daughter.

• Bangle is also interpreted by some Acharyas as the Pavitram that is worn

on the pointer finger during religious rites.

 

thOL vaLaiyE : Shoulder ornaments

 

• Refers also to the IDs SrivaishNvas wear on their shoulders in the form of

Lord’s Sangu and Chakram

 

thOtE: Lower ear ornaments ( KarNabhooshaNam)

 

• This refers to Tirumantram with eight syllables that confers “Aatma

Svaroopa jnaanam” (i.e. Realization of Jivan’s “Sesha- Seshi bhaavam” in

relation to Bhagavaan

 

cevip pUvE *: Upper ear ornaments

 

• This refers to Dvayam that bestows “anushTaana poorva kainkaryam”

 

paatakamE : ornaments worn at feet

 

• This refers to “Bhandaka nivritti” (i.e. Jnaanam) breaking of the shackles

denoted by Charama slOkam. In other words, “Vairaaghyam”

 

enRanaiya : etc

 

palkalanum : many such ornaments

 

yaam aNivOm *: we will adorn

 

aatai utuppOm : we will dress up

 

athan pinnE: After that

 

paaR cORu *: Ksheeraannam

 

mUta ney peythu: overflowing with pure ghee

 

• “mooDa” means not only covering but also that the ghee was just melted out

of butter (puttu-urukku nei)

 

muzhaNGkai vazhi vaarak *: flowing down the elbow

 

• The ghee was poured in abundance so much that one had to search for the

individual particles of annam from the flood of ghee’

• Why did they allow the ghee to flow over through their hands? It is

because they were drinking the amrutam of KrishNa’s soundaryam through their

eyes that they forgot to put the morsels of food in their mouth and the ghee

freely flowed down their elbow.

 

kUti irun^thu kuLirn^thu: enjoy in the company of all

 

• Earlier, they said that they would not eat ghee, milk etc (neyyuNNOm,

PaaluNNOm). Now, because they have joined KrishNa, they wish to celebrate

withy gusto.

• This refers to “saha bhOjanam”

 

ElOr empaavaay. (2) The usual refrain

=====================================================================

In Svapadesam:

• SooDakam and ThOLvaLai are two ornaments worn on the arms that represent

Tirumantram that bestows knowledge.

• ThODu and Sevippoo are two ear ornaments that represent Dvayam that is

“KarNa bhOghyam”

• PaaDagam is worn at the feet and represents Charama slOkam that prescribes

SaraNaagathi to be done only once. Hence, mentioned in singular.

• Since Tiruvaaradhanam or “Ijya kaalam” has already been completed, this

Paasuram is said to refer to “anu yaagam” or “antaryaami Aaraadhanam”. After

performing Tiruvaaraadhanam, we consume Bhagavad Prasaadam. This is known as

“Antaryaami Aaraadhanam”. Did not KrishNa say that he digests food by being

the Vaiswaanara i.e JaaTaraagni)?

• Also, this brings out the Saastra artham that Bhagavad guNa anubhavam

should be enjoyed by sharing with likeminded devotees. (kooDi yirundu

kuLirndu)

---

To Continue

======================================================================xxxxxxxxxx\

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

======================================================================

2. TIRUPPAVAI PASURAM # 27

KUTAARAI VELLUM

ENGLISH VERSE TRANSLATION

(MS. SHOBA RAMASWAMY)

----

“Oh! Glorious Govinda!

Victorious over the hostile,

We sing of you

And are redeemed -

Yet our prize still waits.

Let us bedeck ourselves with ornaments

In our hairs and shoulders,

Wristlets, anklets, ear rings,

And with such like arrayed,

Dress in festive garments

And on milk-rice

Rich with ghee

That flows down our elbows

Feast together

In your company’s cheer!

Oh! My Maidens!”

---

To Continue

======================================================================xxxxxxxxxx\

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx====================\

==================================================

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...