Guest guest Posted July 14, 2001 Report Share Posted July 14, 2001 Classical Tamil 'pulaitti' and Skt. 'rajakI' --------------------- The meaning of 'rajakI' (washerwoman) in Sanskrit becomes clear when compared with her name in the ancient Sangam tamil literature. Washerwoman is called 'pulaitti' in Classical Tamil. The Tamil lexicon (OTL) entry: pulavu 1. dislike, abhorrence; 2. flesh, raw meat, fish; 3. smell of flesh or fish; 4. blood. In Tamil, 'pulavu' is related to 'pulai' in pulaitti, just as 'vaLavu' (circular arc, curving street) has the same root as 'vaLai'. Eg., In TuLu language, 'pole' (menstrual blood), in Tamil, pulai is defilement, meat, etc., >From 'pulai' (blood, meat, dislike, etc.), traditional funerary ritualists = are named 'pulaiyan' in sangam tamil (Cf. Malayalam 'pulayan'/Kannada 'poleya'). All over the Indian subcontinent, the (ex)outcaste ritualists were the animal sacrifing priests in village goddess festivals. "During the cosmogonic New Year festival of Bisket jAtrA at Bhaktapur, Bhairava is erected as the linga in the form of the cross-shaped pole .... On the last day of the year (Caitra masant), a buffalo is sacrificed at the pITha of Bhadra-Kali and the Untouchables (Pore) bring its head up to the central Taumadhi square ..." (p.184, Criminal Gods and Demon Devotees, 1989). "The Tamils hire a Pariya (i.e. drummer) to perform the decapitation at their Badra Kâli sacrifices."--Kittel, in Ind. Ant. ii. 170, 1873. The Indian caste system's axes of polarity - "Pure" vs. "Polluted" is a)KannaDa maDi vs. pole, b) Tamil maTi vs. pulai, c) Telugu madugu vs. pola, etc. Ethnographic descriptions of a temple sacrifice: http://listserv.liv.ac.uk/cgi-shl/WA.EXE?A2=ind0102&L=indology&P=R13470 Feminine 'pulaitti' correspond to masculine 'pulaiyan', and it's rather common to encounter 'pulaitti' as washerwoman in Classical Tamil (see examples in Note 1). Traditionally, the Barber caste rank higher than the Dhobi caste in India because of the washerfolks' association with cleaning the blood stains in women's clothes and dirt, bodily excretions in tainted unclean clothes. The old Indian jAti system ranks castes based on an index of pollution: "For lower castes, impurity is permanent. Lower caste members suffer a kind of inherited defilement. The Barber deals with bodily wastes-hair and nail clippings he washes the male corpses, and his wife washes the female corpse of his higher caste jajmans (clients). The Washerman washes dirty clothing, stained by bodily excretions. The Sweeper removes human filth ... So, degrees of defilement relate to the ranks in a caste hierarchy. The Barber is less defiled than the Washerman, who, in turn, is less defiled than the Sweeper, and so on. The idea od pollution-contagion is universal in Hindu India. [...] The underlying principle of this hierarchy is purity-impurity. Following Stevenson, Dumont defines impurity as 'the erruption of the biological into social life'. ..... Castes are separate, but interdependent hereditary groups of occupational specialists. It is the principle of purity-impurity which operates to keep the segments separate from one another. Each jAti closes its boundaries to lower jAtis, refusing them the previlege of intermarriage and other contacts defined as polluting to the higher jAti. Each jAti, in turn, is excluded by the jAtis ranking above it in a local caste hierarchy. Thus, differences in degree of pollution create closed segments, as each segment tries to preserve its own degree of purity from contamination by lower castes." (p. 80-81, P. Kolenda, Purity and Pollution, 78-96, in Religion in India, edited by T. N. Madan, OUP, 1991) The gAthAsaptazatI poem 5.17 mentions the value system prevailing in India about 2000 years ago about barbers. M. A. Selby's translation of gAthAsaptazatI (see the bottom of the message): INDOLOGY/message/1317 The implicit suggestion in gAthAsaptazatI 5.17 is that the woman accused of being bad is at least keeping company with a high caste man, while going after the barber is considered low. Caste historians and anthropologists record washerfolks lower in caste hierarchy than barbers because of their dealings with stained blood pollution. Thus, the Tamil classics written 2000 years ago use the same name - for funerary ritualist-drummers (masculine 'pulaiyan') and for washerwomen (feminine 'pulaitti'). Ancient tantra works employing transgression of taboos against the societal norms prefer tAntric rituals with the polluting washerwoman (rajakI). The old encyclopaedia of Tamil literature, A. Singaravelu MudaliyAr, Abithaana Chintaamani, AES 1991 (p. 1381) also records Washermen's low status compared to Barbers because of the traditional occupation's contact with pollutants like menstrual blood taints, dirt and bodily excretions in clothes, A. S. MudaliyAr writes about the low-caste status of dhobis "vazakkattil ivarkaL ampaTTarukkut tAzntavarkaL". The pulaiyan-pulaitti for traditinal funerary ritual priests sacrificing buffalos, as well as washerfolks based on the notion of pollution in sangam tamil indicates the meaning of rajakI 'washerwoman' in Sanskrit. Let's take a look at the related words in Sanskrit: (Begin quote of Monier-Williams dict. p. 863, column i) 1. raja m. (g. pacAdi) = rajas, dust (cf. nI-, vi-r); the pollen of flowers, PrasaGgAbh.; the menstrual excretion (also n.), L; emotion, affection,L; the quality of passion, U.n iv 216, Sch.; 2. raja, in comp. for rajas. -udvAsA, f. a woman wo has put off her soiled clothes (after her impurity), Kau's (cf. malodvAsas) .. Rajopama, mfn. (irreg. for raja-up) resembling dust, Hit. rajaH pl. dust Ragh. -paTala, n. of a coating of dust, MW. -putra, m. 'son of passion' a vulgar person of low origin, Cat. -pluta, mgn. filled with (the quality of) passion, BhP. -'saya m. a dog, W. -'suddhi, f. a pure or right condition of the menses, Su'sr. -suvAsinI, f. a girl that has menstruated but still lives in her father's house, MaanG.r. rajaka, m. a washerman (so called from his cleaning or whitening clothes; regarded as a degraded caste; accord. to L. either 'the son of a Paara-dhenuka and a BraahmaNii' or 'the son of a Nish.thya and an Ugrii), MBh.; Kaav. &c.; a parrot or a garment ('suka or an'suka), L.; N. of a king, VP (prob. w.r. for rAjaka); rajikA, f. washerwoman, Paa.n. iii, I, 145. Pat.; rajakI, f. id. or the wife of a washerman, ib.; N. of a woman on the third day of her impurity, Bhpr. (End quote of M-W. dict. entries) Pulaitti - the naming of washerfolks identically as that of funerary ritual drummers (ex-untouchable) in Classical sangam texts, and the value system ranking barbers in gAthAsaptazatI 5.17 in the South writtem some 2000 years ago, and the Sanskrit lexicographical entries, raja, rajakI linking with pollution, menstruation of women (analogous to pollen ensuing forth of flowers) will be useful to analyze the caste system of the classical India. Regards, N. Ganesan pUjA etymology: --------------- http://listserv.liv.ac.uk/cgi-shl/WA.EXE?A2=ind0102&L=indology&P=R11418 Note 1: 'pulaitti' washerwoman in Classical Tamil ---------------- a) vaRan2 il pulaitti elli tOytta pukA pukar koNTa pun2 pU kaligkamoTu -naRRiNai 90:3-4 b) nalattakai pulaitti pacai tOyttu eTuttu talai puTai pOkki taN kayattu iTTa nIrin2 piriyA parUu tiri -kuRuntokai 330:1-3 c) pacai viral pulaitti neTitu picaintu UTTiya pU tukil -akanAn2URu 387:6-7 d) pacai kol mel viral peru tOL pulaitti -akanAn2URu 34:11 e) kaLar paTu kUval tONTi nAL um pulaitti kazIiya tU veL aRuvai -puRanAn2URu 311:1-2 f) nATi nin2 tUtu ATi tuRai cellAL Uravar ATai koNTu olikkum nin2 pulaitti kATTu en2RAL O? -kalittokai 72:13-14 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted July 14, 2001 Report Share Posted July 14, 2001 - In INDOLOGY, naga_ganesan@h... wrote: [..] > Thus, the Tamil classics written 2000 years ago use > the same name - for funerary ritualist-drummers (masculine > 'pulaiyan') and for washerwomen (feminine 'pulaitti'). > Ancient tantra works employing transgression of taboos > against the societal norms prefer tAntric rituals > with the polluting washerwoman (rajakI). The old encyclopaedia > of Tamil literature, A. Singaravelu MudaliyAr, > Abithaana Chintaamani, AES 1991 (p. 1381) also records > Washermen's low status compared to Barbers because > of the traditional occupation's contact with > pollutants like menstrual blood taints, dirt and > bodily excretions in clothes, A. S. MudaliyAr > writes about the low-caste status of dhobis > "vazakkattil ivarkaL ampaTTarukkut tAzntavarkaL". > > The pulaiyan-pulaitti for traditinal funerary ritual > priests sacrificing buffalos, as well as washerfolks > based on the notion of pollution in sangam tamil indicates > the meaning of rajakI 'washerwoman' in Sanskrit. [...] In an original Kannada article written by Sri. Aerya Laxminarayan Alva and translated by Mr. Kushal Shetty about the community of Tuluva Bunts (and Kannadiga Naadavas), he says " Bunts do not follow PUROHITASHAHI culture. We follow GURIKAARIKA culture. The GURIKAR (Community Head) has the controlling power on community. From birth to death, all rituals are supervised or controlled by the GURIKARA. Village GURIKAR is under SEEME (area) GURIKAR. Earlier Bunts had two SEEME, (Area) Mangalore and Barkur and both SEEME had SEEME GURIKARS. On essential matters they had control over village GURIKARS. Brahmin Purohits never performed our rituals, instead Barber and Laundry ladies had played an important role in our family rituals. Barbers used to sanctify the house and relatives of dead person. In this point of view Barbers and Laundrymen are our purohits." A continuation of Sangam era practices amongst the Tuluva Bunts of Karanataka today? The above can be see at http://www.yakshagana.com/ Raveen Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.