Jump to content
IndiaDivine.org

Panini grammar question

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Dear list members,

 

I was looking up the meaning of the word pratIhAra "doorkeeper" in

Monier-Williams and at the top of the entry it has:

pratI in comp. for prati (cf. pAnini 6,3,122)

 

Katre's translation for 6,3,122 has:

6.3.122 upa-sarg-'a-sya ghaJ-i='a-manuSy-e bahul'a-m

[A substitute long vowel 111] variously (bahul'a-m) [replaces the final

vowels 1.1.52 of] preverb particles (upa-sarg-'a-sya) [before 1.1.66 a

posterior member 1 ending in 1.1.72 the affix 3.1.1] ghaJ, except when

denoting a human being ('a-manuSy-e) [in continuous utterance 114].

 

Since pratIhAra with meaning "doorkeeper" is a human being is this an

exception or unpaninian usage?

 

Many thanks,

 

Harry Spier

371 Brickman Rd.

Hurleyville, New York

USA 12747

 

 

_______________

Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp

Link to comment
Share on other sites

Hello Harry,

 

It is possible that the original meaning of

pratihaara/pratiihaara was more like "door/gate" and that it was

later extended to "door-keeper". This meaning of door seems to have

been preserved in Kaalidaasa's usages like pratihaarabhuumi

(Kumaarasambhava 3.58, Raghuvamza 6.31)and pratihaararak.sii (Raghu.

6.20). Other, unrelated meanings of the word pratiihaara are

attested in the Rk-praatizaakhya etc. For fuller attestations, see

Sanskrit Woerterbuch, Boehtlingk-Roth. Monier-Williams does not even

list pratihaara. Panini's rule (and Kaatyaayana's vaarttika 2:

prativezaadiinaam vibhaa.saa) allow a general pattern, without

authorizing specific words. The vaarttika seems to refer to a Ga.na,

but no such Ga.na is listed in the Ga.napaa.tha.

 

Madhav Deshpande

 

INDOLOGY, "Harry Spier" <harryspier@H...> wrote:

> Dear list members,

>

> I was looking up the meaning of the word pratIhAra "doorkeeper" in

> Monier-Williams and at the top of the entry it has:

> pratI in comp. for prati (cf. pAnini 6,3,122)

>

> Katre's translation for 6,3,122 has:

> 6.3.122 upa-sarg-'a-sya ghaJ-i='a-manuSy-e bahul'a-m

> [A substitute long vowel 111] variously (bahul'a-m) [replaces the

final

> vowels 1.1.52 of] preverb particles (upa-sarg-'a-sya) [before

1.1.66 a

> posterior member 1 ending in 1.1.72 the affix 3.1.1] ghaJ, except

when

> denoting a human being ('a-manuSy-e) [in continuous utterance 114].

>

> Since pratIhAra with meaning "doorkeeper" is a human being is this

an

> exception or unpaninian usage?

>

> Many thanks,

>

> Harry Spier

> 371 Brickman Rd.

> Hurleyville, New York

> USA 12747

>

>

> _______________

> Get your FREE download of MSN Explorer at

http://explorer.msn.com/intl.asp

Link to comment
Share on other sites

INDOLOGY, mmdesh@U... wrote:

 

> It is possible that the original meaning of

> pratihaara/pratiihaara was more like "door/gate" and that it was

> later extended to "door-keeper". This meaning of door seems to have

> been preserved in Kaalidaasa's usages like pratihaarabhuumi

> (Kumaarasambhava 3.58, Raghuvamza 6.31)and pratihaararak.sii (Raghu.

> 6.20).

 

Is it possible this prati 'door/gate' is related

with Tamil paTi. From Tamil lexicon,

paTi = step, stair, ladder-rung, sill, verandah,

low platform.

 

Also, paTikar = gatekeeper, paTikAran2 = gatekeeper (OTL).

 

(Cf. pratimA with tamil paTimai 'icon').

 

Regards,

N. Ganesan

Link to comment
Share on other sites

INDOLOGY, "Harry Spier" <harryspier@H...> wrote:

> Dear list members,

>

> I was looking up the meaning of the word pratIhAra "doorkeeper" in

> Monier-Williams and at the top of the entry it has:

> pratI in comp. for prati (cf. pAnini 6,3,122)

 

VA: The PratihAra dynasty of Rajputs (note the hrasva 'i' in lieu of

the diirgha) is also said to have had that name because they were at

the doorstep of Hindustan, being rulers of the environs Delhi.

Thus,in some history books, the word is taken to mean 'doorkeeper' as

they supposedly kept at bay the invaders from Central Asia for some

time and prevented them from penetrating the heartland of India. Note

that the word 'Delhi' is also sometimes derived from 'dehlIja'

meaning the doorstep, (or the transition between the 'outside' area

and the inner home).

[This is probably a folk etymology for Delhi. Some other words are

also quoted to derive Delhi. e.g. Dhillika]

Link to comment
Share on other sites

I would not be surprised if Skt. pratihaara/pratiihaara in the sense of

door/doorkeeper is a

Sanskritization of some non-IA expression, especially since I don't see a good

semantic

connection of these meanings with the verb prati+h.r.

 

Madhav Deshpande

 

INDOLOGY, naga_ganesan@h... wrote:

> INDOLOGY, mmdesh@U... wrote:

>

> > It is possible that the original meaning of

> > pratihaara/pratiihaara was more like "door/gate" and that it was

> > later extended to "door-keeper". This meaning of door seems to have

> > been preserved in Kaalidaasa's usages like pratihaarabhuumi

> > (Kumaarasambhava 3.58, Raghuvamza 6.31)and pratihaararak.sii (Raghu.

> > 6.20).

>

> Is it possible this prati 'door/gate' is related

> with Tamil paTi. From Tamil lexicon,

> paTi = step, stair, ladder-rung, sill, verandah,

> low platform.

>

> Also, paTikar = gatekeeper, paTikAran2 = gatekeeper (OTL).

>

> (Cf. pratimA with tamil paTimai 'icon').

>

> Regards,

> N. Ganesan

Link to comment
Share on other sites

Apart from paTimai(tamil)/pratimA(skt.), and

paTikar etc. = gatekeeper, the word for ports come to mind.

paTi 'step' is perhaps connected with 'paTTin2am' (seashore

town, port). Eg., kAviri-paTTin2am, at the mouth of River

Kaveri in the Bay of Bengal. Is the city of DvArakA

named after 'door', 'doorstep'? Compare paTTin2am

at the Kaveri's confluence and, dvArakA place name. One Sangam

tamil text is paTTin2a-p-pAlai.

 

Chalukyas are said to be vELir chieftains in ancient

Tamil nighaNTus like PiGkalantai, and their capital

is named Dvarasamudra (after the historical memory

comig from Krishna's Dwaraka). Sangam tamil texts

praise vELir chieftains as 49th generation of those

who moved South. Agastya and Krishna also figure in

the legends.

 

An exchange between S. Krishna & Jayabarathi

http://listserv.liv.ac.uk/cgi-shl/WA.EXE?A2=ind9805&L=indology&P=R957

 

Regards,

N. Ganesan

 

 

INDOLOGY, mmdesh@U... wrote:

> I would not be surprised if Skt. pratihaara/pratiihaara in the

>sense of door/doorkeeper is a Sanskritization of some non-IA

>expression, especially since I don't see a good semantic

> connection of these meanings with the verb prati+h.r.

>

>

Madhav Deshpande

>

> INDOLOGY, naga_ganesan@h... wrote:

> >

> > Is it possible this prati 'door/gate' is related

> > with Tamil paTi. From Tamil lexicon,

> > paTi = step, stair, ladder-rung, sill, verandah,

> > low platform.

> >

> > Also, paTikar = gatekeeper, paTikAran2 = gatekeeper (OTL).

> >

> > (Cf. pratimA with tamil paTimai 'icon').

Link to comment
Share on other sites

hi

"pratihAra = door keeper",this is one possible meaning of the

word,but prati+hAraH also stands for a community of kshatriya"martial

race",who fought with muslim invaders for centuries and secrified

thier life for saving the nation.pratiharan also stands for opposing

the theft or steelings etc..,you must consider this meaning also

while reaching to any conclusion.

spsharma

 

 

 

INDOLOGY, "Harry Spier" <harryspier@H...> wrote:

> Dear list members,

>

> I was looking up the meaning of the word pratIhAra "doorkeeper" in

> Monier-Williams and at the top of the entry it has:

> pratI in comp. for prati (cf. pAnini 6,3,122)

>

> Katre's translation for 6,3,122 has:

> 6.3.122 upa-sarg-'a-sya ghaJ-i='a-manuSy-e bahul'a-m

> [A substitute long vowel 111] variously (bahul'a-m) [replaces the

final

> vowels 1.1.52 of] preverb particles (upa-sarg-'a-sya) [before

1.1.66 a

> posterior member 1 ending in 1.1.72 the affix 3.1.1] ghaJ, except

when

> denoting a human being ('a-manuSy-e) [in continuous utterance 114].

>

> Since pratIhAra with meaning "doorkeeper" is a human being is this

an

> exception or unpaninian usage?

>

> Many thanks,

>

> Harry Spier

> 371 Brickman Rd.

> Hurleyville, New York

> USA 12747

>

>

> _______________

> Get your FREE download of MSN Explorer at

http://explorer.msn.com/intl.asp

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...