Guest guest Posted January 12, 2002 Report Share Posted January 12, 2002 There is no stark difference in meaning. It is primarily a question of what tathaa qualifies (is it semantically related to the immediately following word or some other relatively distant word in the sentence?) and what the sentence needs for meeting the requirements of proper syntax. When compunded with a substantive, tathaa acquires an adjectival meaning, becoming almost a synonym of taad.r;s, taad.r;saa etc. When the syntax of the sentence allows it to remain uncompounded, it is adverbial in its function. There is no significant departure from the usual meaning 'thus, in that manner.' Cf. tathaa-ruupa 'having that sort of form'; tathaa-gu.na 'having such qualities'; tathaa-vidha 'having that sort of mode.' When the following word is not a regular substantive but an adjective (usually a past participle), an option can present itself regarding compounding. The situation is comparable to those instances in English which give rise to the conception of an adverb as that word which qualifies an adjective (as distinct from that word which qualifies a verb by giving more information about the nature or manner of action). Cf. tathaagata 'gone that way'; tathaak.rta 'thus done'; tathaa-bhuuta 'which has become that way.' The uncompounded forms taken in themselves would not differ in meaning. Whether one should read the expressions as single words would depend on what the remaining words of the sentence are. Ashok Aklujkar Professor University of B.C. On 12-01-2002 06:42, "Harry Spier" <harryspier wrote: >how does the meaning of > tathA-X differ from tathA X . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 14, 2002 Report Share Posted January 14, 2002 --- Harry Spier <harryspier wrote: ******************************************************* > ..."tathA-X" contrasted to "tathA X"(where X is a > substantive). > >Would any of the list members be able to explain to >me the meaning and use of tathA as the first member >of a compound, i.e. how does the meaning of tathA-X >differ from tathA X. ******************************************************* Dear Harry, You have put up an interesting question. Here is my reply. samAsena (in brief): The main difference between "tathA-X" and "tathA X" (where X is a substantive) is that in the former both "tathA" and "X" are directly connected and hence a compound is possible (cf P 2.1.1: "samarthaH padavidhiH"), whereas in the latter this is not the case and a "samAsa"(compound) is out of question. Unlike "yathA-X", which is always indeclinable (avyaya), "tathA-X" is generally declinable (i.e. an adjective or noun). vyAsena (in detail): Consider the following examples. (i) yathA rAjA tathA prajA. (As is the king, so are the subjects.) Here, a compound of "tathA" and "prajA" is out of question. (ii) yathA do.saH pratibhAti janasya na tathA gu.naH | prAyaH kalaMka evendoH prasphu.to na prasannatA || [ The quality of a person does not manifest itself to that extent as his defect. (For example,) only the stain of the moon is usually evident and not its happiness. ] In this example also, a compound of "tathA" and "gu.naH" is out of question. (iii) yathA devadattas tathA yaj~nadattaH. ( As is Devadatta, so is Yajnadatta.) This is the example given in KA;shikA-v.rtti on P 2.1.7 "yathAsAd.r;sye"(= yathA + asAd.r;sye). Here also, a compound of "tathA" and "yaj~nadattaH" is out of question. (iv) Regarding compounded words with "tathA" as the first element or member, one can take many examples from Monier-Williams and V S Apte : Compare (1) "tathA gu.naH" mentioned above under example (ii) with "tathA-gu.naH" (endowed with such qualities). (2) "tathA rAjA" (so is the king) with "tathA-rAjaH"(literally, "such a king" or "having such a king", but, to say in terms of PA.nini, it is used "saMj~nAyAm" as an epithet of Lord Buddha). ******************************************************* Hope, the difference between "tathA-X" and "tathA X" is clear to you now. I wish all the list members a very happy and prosperous new year ! Regards. Narayan Prasad Chief Research Officer and rAja-bhA.sA adhikArI Central Water & Power Research Station Khadakwasla, Pune-411024 Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.