Guest guest Posted February 8, 2002 Report Share Posted February 8, 2002 .... [Previous mail: .... Even though the Tamil Lexicon and M-W agree on such things as the name of a province and on general references to plants such as cucumbers/melons and birds, we do not find any reference to cloth or garment in the Skt. entries. I propose an etymology for the Tamil word "kaliGkam" in the sense of cloth/garment. This is based on the semantics of "to make/create". In this regard we will consider two words "kalai" and "paNi".] We observe that the word Ta. "kalai" meaning "cloth or garment" occurs in classical texts. E.g. in CilappatikAram:17:25-1: referring to the stealing of nappin2n2ai's garment by mAyOn2 (krishna) on the banks of tozun2ai (yamuna): " taiyal kalaiyum vaLaiyum izantE kaiyil oLittAL mukam en2kO yAm " Medieval commentator aTiyArkku nallAr repeats the same word in his commentary without interpreting that word ("kalaiyum..."). The 20th century commentator Venkatasami Nattar says "kalai" here means "garment". However the MTL does indeed mention that "kalai(3)" among other things means "cloth, garment". kalai(3) otl kalai kalai 03 1. stag, buck; 2. male black monkey; 3. shark; 4. capricorn of the zodiac; 5. cf. mekhala , cloth, garment; 6. saddle of a horse Though MTL entry above asks the reader to compare Ta. kalai with Skt. mekhala, we find that the Skt. word mekhala itself has no clear etymology, actually no etymology at all is offered by M-W. Moreover there is no well established precedence for separating, as suugested above by MTL, a portion of a Skt. word to form a Tamil word. [A small digression: It is much easier to offer a Dravidian etymology for Skt. mekhala: Ta. mE + Ta. kalai where mE = above; kalai = girdle or jewelry. i.e. something worn above. As per M-W, Ramayana is among the earliest Sanskrit works to employ the term mekhala = "girdle" . We have contemporaneous classical Tamil texts employing that word . We find Ta. mEkalai occurring in ParipATal and cilappatikAram pari07x047: mEkalai kAjnci vAkuvalayam cil12x11-1: Ay pon2 aric cilampum cUTakamum mEkalaiyum ArppAarppa ] The fundamental concept is that early Tamil etymons for products of handcraft are frequently derived from the root kal- = to appear, to be produced or to make. Ta. kalam or kalan2 mean jewel, pot, ship, weapon et al. Cf.DEDR #1305: Ta. kalam = vessel, plate, utsensil, earthenware, ship; …Te. kalamu = ship; ? Br. kalanD = broken earthern pot, any old pot ? cf. 1301 Ta. kallai = plate made of leaves; Kui. kali= leaf-cup; Malt. kale = id. We can see the root root kal- in DEDR entry #1300 Ta. kala = to appear, come into being..Te. kalugu = ..be produced; kaligincu = to cause, produce, effect, bring about. <and so on> … Kuwi. kalg = = to get, become, accrue. So we can be certain that the Tamil etymon kalai is also from the same root kal- with the derivative suffix -ai. We can see that Ta. kaliGkam = cloth also derives from kal- with the derivative compound suffix -iGkam. We can cite an almost identical parallel for that with a derivation from a homophonous root: DEDR # 1309 Ta. kaliGku, kaliJcu, kaluGku = sluice or water, weirs for surplus vents; kaliGkilu = sluice-weirs Ma. kaluGku = culvert; Te. kaluju = sluice, floodgate; kaliGga = sluice. Though DEDR has not suggested any related etymons I would propose that this entry be related to DEDR #1478 kAl = to flow attested in Ta., Ma., Te., To., Go., and Kur. DEDR also draws attention to the entry #1480 where Ta. kAl = irrigation channel etc. We can see that the sluice etymons Ta. kaliGku or Te. kaliGga are derived from an allomorph of this root kal- = to flow by applying a derivative compound suffix -iGk(am). Another example that establishes the use of this derivative suffix -iGk(a/u/am) is: Ta. paLiGku = 1. crystal, crystal quartz. 2. mirror 3. The planet Venus 4. camphor . It is attested in the post-cangkam classical text tirukkkuRaL (verse# 706: "aTuttau kATTum paLigku pOl"). Though the MTL suggests its derivation from Pkt. phalika < Skt. sphaTika. It does not withstand even the slightest scrutiny, as is the case with many of the overenthusiastic etymologies of MTL. Burrow and Emeneau have in their DEDR ignored wholesale many MTL etymologies. That entry is surrounded left and right in the lexicon by words derived from the Dr. root listed in DEDR# 4012. paLapaLa = to glitter, shine; paLapaLappu = glitteriness, lustre….Ka. paLakane, paLaJce et al. So we may safely conclude that Ta. paLiGku is derived from its root by applying the suffix -iGku. Thus we may conclude that Ta. kaliGkam = cloth is derived from the root listed in DEDR #1300 kal = to produce or to be produced. To further strengthen this I would like to draw attention to the etymon Ta. paNi = jewel, garment, silk cloth, workmanship. >From the MTL/Cologne MTL: paNi otl paNi paNi < paNNu-tal 03 1. act, action, performance; 2. work, service, trade, art, pursuit; 3. services to a deity, as by a devotee; services to a temple, as construction of buildings, etc.; 4. bowing, reverencing; 5. expanding, spreading; 6. difficult task; 7. object of enjoyment; 8. jewel; ornament; 9. decoration with flowers; 10. silk cloth; 11. drum; 12. workmanship; 13. row, class, order It is straightfoward to see this derived as a verbal noun from the verb in DEDR #3884: Ta. paNNu = to make, effect, produce, adorn; paN(Nu) = to do anythinmg with consideration anð skill…. The word "paNi" in the sense of jewel/cloth is attested in the nighaNtu piGkalantai ca. 9th century CE. Another word from the same root, "paNati" meaning "jewes , ornament" is quoted by the Madras Tamil Lexicon as attested in the epic "peruGkatai" (peruGkatai: makata: 3:27). It is informative to see the whole MTL entry: otl paNati paNati 1. workmanship; 2. action; 3. creation; 4. jewels, ornament; 5. fancy, delusion We have seen that: 1. There seems no preliminary evidence for associating Kalinga province, or the Sasnkrit word Kalinga in any other sense, with the classical occurrence of the Tamil word kaliGkam in the sense of cloth. 2. The Ta. "kaliGkam" may be seen as derived from a Dravidian root meaning " to produce or to be produced". 3. That word's morphology is Dravidian is established by existence of words such as kaliGku = weir and paLiGku = crystal/mirror. 4. There are words such as Ta. kalai, paNi in the sense of "cloth"; the word "paNati" that means jewel. They all can be seen derived from roots meaning "to produce". Based on the above we may conclude with reasonable certainty that the classical Tamil word kaliGkam in the sense of cloth is completely native and suggestions connecting its etymology with Skt. KaliGka may have no sound basis. Regards P.Chandrasekaran. (Will continue) Regards P.Chandrasekaran Send FREE Valentine eCards with Greetings! http://greetings. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 12, 2002 Report Share Posted February 12, 2002 INDOLOGY, Periannan Chandrasekaran <perichandra> wrote: > ... > [Previous mail: > ... >... > > Based on the above we may conclude with reasonable certainty that the classical > Tamil word kaliGkam in the sense of cloth is completely native and suggestions > connecting its etymology with Skt. KaliGka may have no sound basis. > > > Regards > P.Chandrasekaran. > > > > > > (Will continue) This is an accidental inclusion of previous mail's ending. Please ignore this. The final part has been posted. Regards P.Chandrasekaran > > > > > > > Send FREE Valentine eCards with Greetings! > http://greetings. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.