Guest guest Posted February 11, 2002 Report Share Posted February 11, 2002 Dear Mr. Spier, Jai Jinendra I am a bookseller and deal regularly with Chaukhamba Vidyabhawan. They are one of the foremost publishers of Indology and Sanskrit literature in the world. They have the best scholars writing for them. I have sold plenty of copies of "Nirnaysindhu", and never once got the feedback that the Hindi translation was archaic. I have Chaukhamba's "Dharmasindhu" in my hands, and the Hindi translatoin is impeccable! The Hindi is just superb. Not outdated. If your friend has difficulty in following Chaukhamba Sanskrit - Hindi translations, maybe he should work harder at his Hindi. Chaukhamba publications use standard correct Hindi, not dialects. The next time I get a Nirnaysindhu in my hands, I will let you know the exact date of the first edition. But please rest assured that you have the genuine article in your hands. Yours in Ahinsa, Manish Modi HINDI GRANTH KARYALAY Booksellers and Publishers http://www.hindibooks.8m.com Hirabaug, C. P. Tank, Mumbai 400004, INDIA Telephone: 00 91 22 3826739 Email: manish.modi DILON KE RISHTE (Urdu Poetry) by Prem Dhawan Rs. 100.00 Ghazals that celebrate the warmth of love with a zest for life. On Monday 11 February 2002 05:14, Harry Spier wrote: > Dear list members, > > I have a copy of the NirNayasindhu with a Hindi translation by Vrajaratna > Bhattacharya, from Chowkhamba Vidyabhawan, 1998. When I showed it to a > Hindi speaking friend (first language Gujarati, second language Hindi) he > said the Hindi was so archaic he had great difficulty following it. Can > anyone tell me how old the Hindi translation by Vrajaratna Bhattacharya is, > and if there is anything unusual about the dialect of Hindi used. The > title page simply says "Edited with Hindi Translation by M.M. Vrajaratna > Bhattacharya". > > Many thanks, > > Harry Spier > 371 Brickman Rd. > Hurleyville, New York > USA 12747 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 11, 2002 Report Share Posted February 11, 2002 Harry Spier wrote: > > Dear list members, > > I have a copy of the NirNayasindhu with a Hindi translation by Vrajaratna > Bhattacharya, from Chowkhamba Vidyabhawan, 1998. When I showed it to a > Hindi speaking friend (first language Gujarati, second language Hindi) he > said the Hindi was so archaic he had great difficulty following it. Can > anyone tell me how old the Hindi translation by Vrajaratna Bhattacharya is, > and if there is anything unusual about the dialect of Hindi used. The title > page simply says "Edited with Hindi Translation by M.M. Vrajaratna > Bhattacharya" Should be around 1890. He lived in Moradabada , uttar pradesh. Was an eminent sanskrit scholar of the region though a Bengali. My family came to Delhi from Moradabad. That is the printed Hindi of 1870 onwards. Plenty of other authors and a huge amount of published lit in this. It has some Brajbhaashaa usages and has less of 'khar.ii boli' in it. However, it is not that archaic. It is also not free of the late medieval hindi prose style and 'nautankii' narrative. Moradabad area is even now under the braja influence. The rural speak still speak in the language written by Vrajratna Bhattacharya. He translated classical plays into Hindi as well, most noted was Ratnavalii. published 1894, Nirnaya Sagar. may be this provides some clues, regards, Bharat Gupt Associate Professor, Delhi University, PO Box 8518, Ashok Vihar, Delhi 110052 INDIA. mobile:9810077914 home phones 91+11+724 1490, fax/TEL 741-5658, email: bharatgupt homepage: http://personal.vsnl.com/bharatgupt Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.