Guest guest Posted February 12, 2002 Report Share Posted February 12, 2002 In a message dated 2/11/02 3:39:05 AM Eastern Standard Time, naga_ganesan writes: > How is the word zramaNa usually explained? > Is zrama an IE word, or at least Indo-Iranian? > Or, is zrama(Na) a local word entering IA languages? > > Thanks, > N. Ganesan > > > > > Though the verbal root zram- appears to have good IE roots [cf. Greek kremamai, kremnos; Old Germ. hirmen, and discussion in Mayrhofer, EWA II.664], zramaNa itself is unattested in Old Vedic [although RV has azramaNa, but in the sense 'untiring', not 'monk']. First attestation of the meaning 'monk' is ZB. In Avestan there are no attestations of the root *sram-, nor of the word *sramana. zramaNa as 'monk' became a much-travelled culture-word, accompanying the Buddhist migrations. The Greeks knew the word [samanaioi, Sarmanoi, etc]. It shows up in Buddhist Sogdian texts, in Khotanese, as well as in Mod. Persian. It is found in Tocharian, Chinese, and Altaic [Tungusic]. It eventually turns up quite early in the languages of Europe. It appears that Skt. zramaNa is an old IE word that developed in India a novel semantics to convey a novel cultural institution, that of the monk. This is not to say that similar notions did not precede this one. I am about to publish a paper on an old Indo-Iranian word *drigu, 'poor, dependent, faithful' [a term of self-designation used by Zoroastrians, including Zarathustra himself], from which eventually emerged the word which in English surfaces as 'dervish.' In fact, in some Iranian languages, derivatives of *drigu were used to gloss the term zramaNa. Best wishes, George Thompson Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.