Guest guest Posted April 9, 2002 Report Share Posted April 9, 2002 Dear Prof. Tilak, "Udarabhara.na.m naiva jaaniihi yaj~nakarma" is just a Sanskrit translation of a paada of the Marathi ;sloka being frequently recited at the meals in Maharashtrian families (especially Brahmin ones). The translation is grammatically correct, but metrically defective. ( The original verse is in the metre called maalinii). I was present in that seminar. Mrs. Gokhale could not attend it. The paper was not read. Incidentally, I have prepared "A Bibliography of Dietetics in Ancient and Medieval India" at the instance of Dr. Vijay Bedekar, founder of that Institute. It was released on that occasion.. The proceedings of that seminar will be published in due course. You may contact Dr. Bedekar for further details. vbedekar Shrikant Bahulkar - "shrinivast_k11612" <shrinivast <INDOLOGY> Sunday, April 07, 2002 8:17 PM [Y-Indology] Udarabharanam > "UDARABHARANAM NAIVA JANIHI YAJNAKARMA," was the title of the > paper read by Dr Manjusha Gokhale at the Annual Seminar on "Dietetics > in Ancient India," held on November 24, 2001 at the Institute for > Oriental Study, Thane, India. This title resembles the last line of > the prayer in Marathi (udarabharana nohe janije yajnakarma) that is > traditonally recited before meal in Maharashtra. I would like to know > what is the full version of the prayer in Sanskrit if it exists. Or > it was originally composed in Marathi (perhaps by Ramadasa?) Thanks, > > Shrinivas Tilak > > > > > > indology > > > > Your use of is subject to > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 10, 2002 Report Share Posted April 10, 2002 I am certain that, as you suspect, the Skt is a translation from Marathi. Further, only one line/quarter of the original has been translated, probably because Skt would be understood by more seminar participants than Marathi. The translation does not make a good metrical line, that is, it comes across as a functional prose translation. (The translation of the whole could have been avoided because it was not necessary and also because no one has been able to explain satisfactorily the first part of the third quarter of the original: jivana kari jivitva ... , as far as I know). ashok aklujkar On 07-04-2002 07:47, "shrinivast_k11612" <shrinivast wrote: > "UDARABHARANAM NAIVA JANIHI YAJNAKARMA," was the title of the > paper read by Dr Manjusha Gokhale at the Annual Seminar on "Dietetics > in Ancient India," held on November 24, 2001 at the Institute for > Oriental Study, Thane, India. This title resembles the last line of > the prayer in Marathi (udarabharana nohe janije yajnakarma) that is > traditonally recited before meal in Maharashtra. I would like to know > what is the full version of the prayer in Sanskrit if it exists. Or > it was originally composed in Marathi (perhaps by Ramadasa?) Thanks, Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.