Jump to content
IndiaDivine.org

[Y-Indology] Udarabharanam

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Dear Prof. Tilak,

"Udarabhara.na.m naiva jaaniihi yaj~nakarma" is just a Sanskrit translation

of a paada of the Marathi ;sloka being frequently recited at the meals in

Maharashtrian families (especially Brahmin ones). The translation is

grammatically correct, but metrically defective. ( The original verse is in

the metre called maalinii). I was present in that seminar. Mrs. Gokhale

could not attend it. The paper was not read.

Incidentally, I have prepared "A Bibliography of Dietetics in Ancient and

Medieval India" at the instance of Dr. Vijay Bedekar, founder of that

Institute. It was released on that occasion.. The proceedings of that

seminar will be published in due course. You may contact Dr. Bedekar for

further details. vbedekar

Shrikant Bahulkar

-

"shrinivast_k11612" <shrinivast

<INDOLOGY>

Sunday, April 07, 2002 8:17 PM

[Y-Indology] Udarabharanam

 

 

> "UDARABHARANAM NAIVA JANIHI YAJNAKARMA," was the title of the

> paper read by Dr Manjusha Gokhale at the Annual Seminar on "Dietetics

> in Ancient India," held on November 24, 2001 at the Institute for

> Oriental Study, Thane, India. This title resembles the last line of

> the prayer in Marathi (udarabharana nohe janije yajnakarma) that is

> traditonally recited before meal in Maharashtra. I would like to know

> what is the full version of the prayer in Sanskrit if it exists. Or

> it was originally composed in Marathi (perhaps by Ramadasa?) Thanks,

>

> Shrinivas Tilak

>

>

>

>

>

> indology

>

>

>

> Your use of is subject to

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

I am certain that, as you suspect, the Skt is a translation from Marathi.

Further, only one line/quarter of the original has been translated, probably

because Skt would be understood by more seminar participants than Marathi.

The translation does not make a good metrical line, that is, it comes across

as a functional prose translation. (The translation of the whole could have

been avoided because it was not necessary and also because no one has been

able to explain satisfactorily the first part of the third quarter of the

original: jivana kari jivitva ... , as far as I know).

 

ashok aklujkar

 

On 07-04-2002 07:47, "shrinivast_k11612" <shrinivast wrote:

 

> "UDARABHARANAM NAIVA JANIHI YAJNAKARMA," was the title of the

> paper read by Dr Manjusha Gokhale at the Annual Seminar on "Dietetics

> in Ancient India," held on November 24, 2001 at the Institute for

> Oriental Study, Thane, India. This title resembles the last line of

> the prayer in Marathi (udarabharana nohe janije yajnakarma) that is

> traditonally recited before meal in Maharashtra. I would like to know

> what is the full version of the prayer in Sanskrit if it exists. Or

> it was originally composed in Marathi (perhaps by Ramadasa?) Thanks,

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...