Guest guest Posted October 20, 2002 Report Share Posted October 20, 2002 Such distinctions as slow, fast, agitated, excited speech etc. do indeed appear in spoken Sanskrit as observed in stage performances of Sanskrit dramas. It is not possible to see these distinctions in written or printed versions of Sanskrit. The same sort of distinctions can also be observed in spoken Sanskrit used in teacher-student conversations in those traditional institutions in India which still use Sanskrit as the medium of instruction. Written and especially the printed versions of Sanskrit are often "normalized" uniformly by the scribes and editors in accordance with their own ideas of "standard Sanskrit". That the Sandhi form of Sanskrit was the normal commonly spoken form is evident even from Prakrits where, for instance, "etadavoca" and "etadahosi" in Pali shows a "trapped" instance of Sandhi, and where the nominative singular masculine "so" (for Sanskrit "sa.h) becomes generalized. The same may be said for Pali "pi" for Sanskrit "api". This indicates that even the popular dialects did not shun sandhi as such, something quite contrary to efforts like Samsk.rta Bhaarati from Bangalore to shun all Sandhis in spoken Sanskrit in order to popularize it. The Sandhi rules as given in Panini are strictly with reference to spoken forms of Sanskrit, with no reference whatsoever to rules for writing Sanskrit. The same is true of the Pratizaakhyas. The Sanskrit manuscripts generally do not leave any gaps between words, and hence what one sees in the manuscripts as "devena" could be either the instrumental singular "devena" or two words "deve na". The conventions for printed Sanskrit essentially develop under colonial rule and are variously influenced by English printing format. Thus, by modern conventions, one prints "devairapi" without a gap, but "devo gacchati" with a gap. However, both the sandhi transformations occur under the phonetic condition that there is a continuous utterance without a gap. Madhav Deshpande INDOLOGY, phillip.ernest@u... wrote: > > > On Sat, 19 Oct 2002, deshpandem wrote: > > > precisely what Sandhi is. Written Sanskrit is a close mirroring of > > the spoken state of affairs, rather than words with gaps. > > My reading in Sanskrit is not wide enough for me to know if there are > variations in sandhi to reflect different circumstances of utterance, such > as haste, exhaustion, languor, and so on? This is the sort of technical > challenge that would have appealed to the kavis; on the other hand, it > would have been impossible, I guess, since the kavis bound themselves > inflexibly to paaNini. > > P. Ernest Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 20, 2002 Report Share Posted October 20, 2002 On Sun, 20 Oct 2002, deshpandem wrote: > it. The Sandhi > rules as given in Panini are strictly with reference to spoken forms of > Sanskrit, with no reference whatsoever to rules for writing Sanskrit. But he and other classical grammarians did not make provision for different sandhis in different emotional (and so on) speech contexts? I think that even in those (many of them famous) passages in the kaavyam where the kavi virtuosically represents the phonetic effect of an emotional state on the speech of a character, the kavi does not deviate from paaNini's sandhi rules? I guess the sandhi that is learned from paaNini and other texts both Indian and Western is quite a bit simpler and regular than that that is learned in oral study with a teacher. But then, these nuances of oral sandhi must be part of an unfixed and fluid oral tradition? P. Ernest Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.