Guest guest Posted November 25, 2002 Report Share Posted November 25, 2002 I see that the interaction of systems has deleted the macrons in the record I forwarded. I therefore resend the message putting a capital letter for every vowel that is marked as long, in place of the macron that in a better world than this would go over the letter: A transliteration of the Urdu name for the NWFP in accordance with the American Library Association-Library of Congress romanization table can be found in the following online catalog record: LC Control Number: 74930291 Type of Material: Serial (Periodical, Newspaper, etc.) Corporate Name: North-West Frontier Province (Pakistan). Provincial Assembly. Main Title: SUbA'I asamblI ShimAl Ma_g_hribI SarhadI SUbah mubAaha_sAt. Published/Created: [PishAavar] SUbA'I AsamblI ShimAl Ma_g_hribI SarhadI SUbah. jild 1- Ma'i 2, 1972- urrent Frequency: Irregular Subjects: North-west Frontier Province (Pakistan)--Politics and government--Periodicals. LC Classification: J571 .H26a Other System No.: (OCoLC)ocm08147930 CALL NUMBER: J571 .H26a Urd -- Request in: Asian Reading Room (Jefferson, LJ150) ------------------- ---------------- DATABASE NAME: Library of Congress Online Catalog (catalog.loc.gov) The Urdu name for the province is therefore ShimAl Ma_g_hribI SarhadI SUbah. The diacritics are to be read with the following letters. Allen Thrasher Allen W. Thrasher, Ph.D. Senior Reference Librarian Southern Asia Section Asian Division Library of Congress Jefferson Building 150 101 Independence Ave., S.E. Washington, DC 20540-4810 tel. 202-707-3732 fax 202-707-1724 athr The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. indology Your use of is subject to Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.