Guest guest Posted July 30, 2002 Report Share Posted July 30, 2002 Sri: Srimathe Ramanujaya Nama: Kanninun Siruththambu Second Pasura Vyakhyana Saram Excerpted from Sri Nanjeeyar and Nampillai's Vyakhyanam nAvinAl naviRRu inbameythinEn mEvinEn avan ponnadi meymmaiyE theVumaRRaRiyEn kurukUr nambi pAvininnisai pAdith thirivanE Meaning: Praising Nammazhvar with my tongue, I gained great happiness, which is surrender at his golden feet. I know of no lord other than the Kurukur Nambi (Nammazhvar). And I will wander every- where singing the sweetness of his pasurams. Vyakhyana Saram: In this pasuram, Madhurakavi Azhvar says that one can attain the supreme goal, in this world itself, with this body, by using the means of Nammazhvar's greatness alone. He says that Nammazhvar's pasurams alone have become everything to him in his journeys. naavinaal naviRRu (saying with my tongue): To reach Him one has to exclusively focus on Him via one's mind, one's word as well as other parts of one's body ("mana: pUrvo vAguttara:"). Madhurakavi Azhvar reaches the same goal that is obtained doing the above, by simply speaking about his acharya. He says that nothing else is needed, just the use of his tongue in uttering his acharya's words is sufficient. Is it not the goal of a person for having obtained a tongue, to praise his acharya who has done so much for him ("pratyakshe gurava: stutyA:")? Madhurakavi azhvar says that he has reached that goal. It is not only important for all souls to keep praising their acharya; it is actually their duty. Madhurakavi azhvar says that he has performed his duty. In the previous pasuram he had said that his acharya's words will sweeten his mouth forever. Now he is saying the same, that his mouth and heart have been sweetened by reciting his acharya's words. inbameythinEn (attained happiness): He says that he has now reached that height of happiness. That is, attachment to his acharya's lotus feet ("kOlamAm en sennikku un kamalamanna kuraikazhal"). They have now become everything to him. There is no higher truth than those for him. The same higher truth that Nammazhvar obtained ("vIvilinbam migavellai nigazhnthanan mEviyE")was obtained by Madhurakavi Azhvar just by the recitation of Nammazhvar's pasurams. When it remains that even a single word uttered creates many karmas and it takes several births to cleanse those karmas, Madhurakavi Azhvar says that Nammazhvar's words have removed all his karmas from all his births and led him to the highest truth. mEvinEn ponnadi (surrendered at his golden feet): Madhurakavi azhvar surrenders at the divine feet of Nammazhvar and is attached to that only. His acharya's feet have become everything to him, including removing the ignorance in this world and doing purushakaram in the other world. meimmaiyE (truth): He says that this is the truth ("vignyapanamidam satyam"). maRRaRiyEn (know nothing else): Since there is nothing to him other than his acharya's feet, he says he knows nothing else. Since the rest is nothing to him, he simply declares them as "maRRu" - other, without naming them (similar to anyatra in "bhAvo nAnyatra gacchati"). thEvumaRRaRiyEn (know no other God): He says there is no attachment other than to Nammazhvar. Here other ("maRRu") means not just things of this world but it includes the other worlds and even Him. kurukoor nambi (pUrna of Kurukoor): Once he has developed attachment to Namamzhvar's feet, he has no need to develop attachment to anything else including Him. Therefore, he talks of Nammazhvar as a pUrna (complete in all respects). paavininnisai (the sweet music of the verses): Leaving the wealth of this world as well as the knowledge of the soul, leaving Him as only the first step and leaving even Nammazhvar who is the last step in the supreme goal seeked, leaving Nammazhvar's verses, Madhurakavi Azhvar gets attached to the music of those verses and states that that music is sufficient for his journey through all worlds (similar to "theivaththaNNanthuzhAyth thArAyinum thazhaiyAyinum thaNkombathAyinum kIzhvErAyinum ninRa maNNAyinum koNdu vIsuminE"). That music of those verses, the sweetness of that music alone is sufficient for all his journeys. paavininnisai paadiththirivanE (wander singing that sweetness): Madhurakavi Azhvar travels speaking Thiruvaymozhi, it's music and the sweetness of its music and that alone has become everything for him. I seek refuge at the lotus feet of Madhurakavi Azhvar I seek refuge at the lotus feet of Nanjeeyar and Nampillai I seek refuge at the lotus feet of Ramanuja adiyEn madhurakavi dAsan T.C.A. Venkatesan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.