Guest guest Posted February 25, 2001 Report Share Posted February 25, 2001 Objective criticism of Prabhupada translations and comentarys. Transcript by Hare Krsna das (student of Linguistic and Literature in the U A de C. Priest of Radha-Govinda Mandir ISKCON Saltillo North Mexico. He is working in the thesis project The Real Ancientness of Srimad-Bhagavatam?) Subject It is very common between some conservative scholars deride and minimise the vality of A.C. Bhaktivendanta Swami Srila Prabhupada translations and commentaries of Bhagavad-gita and Bhagavata-Purana, etc. Saying that Prabhupda did n't translate the texts like "As It is". However, many students in the Indological camps, repeated this derogative slogan without reading the Prabhupada's works. But let me show the poverty of this subjective idea with the critical opinion of one of the most serious observer of Hare Krsna Movement, Dr. Thomas J. Hopkins Ph D., from Yale University, and Chairma in the Religious Studies at Franklin and Marshall College. He is specialist in Hindu devotional movements. His publications include the widely-used college text The Hindu Religions Tradition, The Social Teachings of the Bhagavata Purana, in Krishna, etc. This interview was in 1979 and 1981 and It is part from the book Hare Krishna Hare Krishna. Five Distingued scholars on the Krishna Movement in the West. Steven J. Gelberg ed. Goves Press 1983. (SJG) means Steven Gelberg and (TH) DR. Hopkins. Part. 2 SJG: I don't follow. TH: Well, you have a verse, for instance, that says, "The forms of devotion are this, and this, and this, and seva," Seva literally means service, but in isolation that a doesn't really convey anything. So, in his commentary he explains that there are different kids of service the devotee can render, such as bathing the temple imagines, preparing food for the devotees, repairing the temple building, cleaning the temple compound, and so forth. Obviously, he 's drawing on his knowledge of what devotees of his own time did as act of service. So, if you translate the term seva literally as service, you lose a sense of what the term means in the context of devotional community. So, to transliterate the term with specific reference to various examples of devotional service is really more true to the original sense of term than style of translate in Bhaktivedanta Swami's work, but in every case that I am aware of it's done for the sake of making meaning of the original more clear, rather than obscuring it. To give another , more important, exempla: from a strictly scholarly, historical standpoint, the Krishna who appears in the Bhagavad-gita is the princely Krishna of the Mahabharata and not the pastoral, playful Krishna of Vrindavana. But from the point of view of orthodox Vaisnavana tradition the Krishna of Gîta and the Krishna of Vrindavana are one and the same. From the tradition 's point of view, there is not a great deal of significance to the princely Krishna in isolation from the other aspects of His life. It 's not Krishna the historical prince and charioteer of Arjuna who is really important religiously; it is the Krishna of Vrindavan —the transcendental Lord enjoying loving dealings with His most intimate devotees— that is importan religious. If you look at Bhaktivedanta Swami's translation and commentary on the Bhagavad-gita, you can understand that it is the Bhagavad-gita as seen through the perspective of the Bhagavata Purana. He 's not trying to deal with the Gîta in isolation form the whole tradition. He 's dealing with it as it has meaning within the context of the tradition. That s no more distorting, it seems to me, that to read back into the teaching of Jesus the recognition that he is the resurrected Lord. The believing Christian reads the Bible with that understanding. to the Christian, words spoken by the Master are importan no because they're an accurate transcription of what somebody once said takes on new significance. Every tradition operates that way. As a Sankristist, one can argue that in Bhaktivedanta Swami's translation, there is expansion of meaning and added interpretation, but from the point of view of a religious Sankritist, his approach is the only one that really conveys the meanings of Text. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.