Jump to content
IndiaDivine.org

Fwd: Clouds over understanding of the Vedas

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

>"Ashwini Kumar" <ashwini_kumarr

>Clouds over understanding of the Vedas

>Tue, 27 Aug 2002 22:23:16 -0400

>

>

>

>

>

>>

>>CLOUDS OVER UNDERSTANDING OF THE VEDAS

>>

>> B.D.UKHUL

>>

>>The Myth of the Holy Cow by D.N.Jha published by

>>Verso, London, 2002 is the most damaging book in its

>>contents since the sole intention of the author has

>>been to prove that all ancient Hindu scriptures

>>particularly the Vedas and Shatpath Brahmana etc.

>>uphold beef-eating and this has been the way of life

>>of the Aryans who were our ancestors since the term

>>Hindu came to be introduced much later. The author has

>>cited references from the Vedas, Brahmanas, Upnishads

>>etc. to prove his thesis which perhaps he chose to be

>>the sole mission of his life even though he comes from

>>a Brahamin family and he has dedicated his so called

>>prestigious book to his kin in Rajrani (a symbol of

>>motherhood). Aryans revered cow as a mother and it is

>>really an irony that a son of Bharat has taken

>>immense pains to prove something which is far from

>>truth and also it injures the sentiments of millions

>>of Hindus and in order to demolish his thesis an

>>effort is being hereby made to trace each and every

>>reference cited by him in the book and reveal the

>>truth and nothing but the truth. To commence with,

>>citations quoted from the Rgveda are being dealt with

>>beginning from the very first Mandala of Rigveda.

>>

>>It is beyond any doubt that the conclusions drawn by

>>Mr. Jha are based on wrong interpretations and the

>>misleading commentaries by the western scholars and

>>also the works of Indian scholars who got patronage of

>>the British rulers. Role of such scholars and their

>>mission to erase our heritage was under a well planned

>>scheme to mould the Indian mind into the western

>>thought and culture and create conditions to cast off

>>our past. Their mission was to spread Christianity and

>>the major players were Macauley and Max Muller and

>>their correspondence and writings* will substantiate

>>this submission. Hereby it will also be revealed that

>>these western scholars could not derive the right and

>>intended spirit of our ancient Rishis and have erred

>>immensely. In the realm of the Vedic interpretation,

>>we owe debt to Swami Dayanand Saraswati(1825-1883),

>>the founder of Aryasamaj who took us back to the

>>Vedas. His commentaries were based on the Nighantu and

>>Yaska’s Nirukta and he thought deep and delved deep to

>>arrive at the rightful adhyatmik and yogic spirit of

>>the mantras. The opinion of a great saint-philosopher

>>Sri Aurobindo Ghosh will be the most pertinent to

>>quote in this regard.

>>“In the matter of Vedic interpretation I am convinced

>>that whatever may be the final complete

>>interpretation, Dayananda will be honoured as the

>>first discoverer of the right clues. Amidst the chaos

>>and obscurity of old ignorance and age long

>>misunderstanding his was the eye of direct vision that

>>pierced to the truth and fastened on that which was

>>essential. He had found the keys of the doors that

>>time had closed and rent asunder the seals of the

>>imprisoned fountains”. AT THIS STAGE IT IS DESIRABLE

>>THAT WE APPROACH THIS IMPORTANT ASPECT TO ENDORSE AND

>>ACCEPT THE RIGHTFUL INTERPRETAIONS INSTEAD OF CLINGING

>>TO DEFECTIVE LITERAL TRANSLATIONS OF THE VEDAS WHICH

>>ARE REVELATIONS BY THE ALMIGHTY GOD WHO BLESSED US

>>WITH THIS DIVINE KNOWLEDGE TO GUIDE OUR PATH SINCE THE

>>VEDIC REVELATION WAS SYNCHRONOUS WITH MAN’S FIRST

>>APPEARANCE ON EARTH. How can our creator prescribe

>>offerings of his own creatures? After independence,

>>this aspect should have received due attention but it

>>is sad that this remained untapped and even the

>>Sanskrit language came under cloud when a Rajya

>>Sabha nominated Christian member Frank Anthony

>>introduced a bill to drop this sacred language from

>>the eighth schedule of languages enshrined in the

>>Indian constitution in 1977. There is no doubt that

>>some Western scholars did an appreciable job to

>>introduce the Vedas to the outside world which

>>inspired the scholars to learn Sanskrit to benefit

>>from the treasure of wisdom of Vedic Rishis but

>>unfortunately, it followed a wrong path without

>>application of their inner mind or intellect as was

>>done by the devoted disciple of Swami Virajanand who

>>was actually blind of eyes but he imparted such

>>vision and deep knowledge to Dayanand that he clung to

>>the soul and spirit of the Vedas and it is our

>>bounden duty to follow this path to understand the

>>sacred words of God which can never be wrong and are

>>ever infallible.

>>

>>In the context of the commentary/translation of the

>>Vedas by Max Muller, it will be relevant to point

>>out the opinion of Mr. Boulanger, the editor of

>>Russian edition of The Sacred Books of the East

>>Series as follows:

>>

>>“What struck me in Max Mullar’s translation was a

>>lot of absurdities, obscene passages and a lot of what

>>is not lucid”.

>>

>>“As far as I can grab the teaching of the Vedas, it

>>is so sublime that I would look upon it as a crime on

>>my part, if the Russian public becomes acquainted with

>>it through the medium of a confused and distorted

>>translation, thus not deriving for its soul that

>>benefit which this teaching should give to the

>>people”.

>>

>>In his book ‘Vedic Hymns’, Max Muller himself says

>>“My translation of the Vedas is conjectural”.

>>

>>HEREUNDER the glaring difference in substance and the

>>spirit of the cited Suktas 162 and 163 of the first

>>Mandala of Rigveda is illustrated to establish that

>>misinterpretation is at the root of this problem.

>>Each Sukta has its risi and devata; risi depicts

>>‘drashta’ whereas devata depicts the subject matter

>>which facilitates the understanding of the mantras

>>under respective Sukta.

>>

>>Sukta 162- Name of risi: Deerghatama Name of

>>devata:Mitradyo Lingokta (As per Sw.Dayanand)

>> : Deerghatama

>> :Ashav-stuti (As per

>>translation of HH Wilson)

>>

>>Sukta 163- Name of risi: Deerghatama Name of

>>devata:Ashvo-agnirdevta(As per Sw.Dayanand)

>> : Deerghatama

>> :Ribhuganh (As per

>>translation of HH Wilson)

>>

>>The above implies that both the Suktas are in

>>glorification of the horse but our Western

>>enthusiasts and Mr.Jha along with his Indian ideals

>>have even ignored the very basic lead and gone for

>>crucification of the spirit of mantras which is left

>>to your esteemed judgement.

>>

>>Sukta 162 has 22 mantras while Sukta 163 has 13

>>mantras. Mr. Jha states that in the ashvamedha(horse

>>sacrifice),the most important of the Vedic public

>>sacrifices,first referred to in the Rigveda in the

>>afore-stated Suktas (p.31 of his book).

>>

>>Sukta 162 in fact deals with the science of applying

>>horse power (automation) of the fire pervading in the

>>form of energy.

>>

>>No mantra supports sacrifice of horses. Of course the

>>first mantra has been translated by Max Muller in a

>>wrong manner as follows:

>>

>>“May Mitra,Varuna,Aryaman,Ayush,Indra,the Lord of

>>Ribhus and the Maruta not rebuke us because we shall

>>proclaim at the sacrifice virtues of the swift horse

>>sprung from the god”.(from History of Ancient Sanskrit

>>Literature). Similarly H.H.Wilson in his translation

>>based on the commentary of Sayanacarya states as

>>follows:

>>

>>“Let neither Mitra nor

>>Varuna,Aryaman,Ayu,Indra,Ribhukshin,nor the

>>Maruts,censure us;when was proclaim in the sacrifice

>>the virtues of the swift horse sprung from the gods”.

>>

>>Transliterated version of this mantra is given below:

>>

>>Ma no mitro varuno arymayurindro ribhuksha marutah

>>parikhyan

>>Yadvajino devajatasya sapteh pravakshyamo vidathe

>>veeryani

>>

>>Maharishi Dayanand Saraswati in his Hindi commentary

>>has rendered the translation as follows:

>>

>>We the performers of yajna in all seasons (vidathe) in

>>the battle field (yat) whose (vajinah) stormy

>>(devajatasya) learned men and borne out of the divine

>>virtues (sapte) of the horse (veeryani) unique

>>performances (pravakshyamah) we shall describe (nah)

>>the daring performances of our horses (mitrah) friend

>>(varunah) sublime (aryama) the deliverer of justice

>>(ayuh) the knower (indrah) the all-elivated or

>>aishvaryavan (ribhuksha) intelligent and (marutah)

>>priests (ma, pari,khyan) should never disregard these

>>properties.

>>

>>To easily grasp the spirit of mantra the following

>>translation will be helpful.

>>

>>We shall describe here the energy generating virtues

>>of the powerful horses(planets),added with brilliant

>>properties of the vigorous force of heat. The learned

>>never dispute these properties.

>>

>>There is vast difference in the above quoted

>>translations.Obviously the wrong seeds were sown by

>>Sayan and Mahidhar who were the ideals adopted by the

>>western scholars, namely Max Muller, Griffith , Wilson

>>etc. Sw.Dayanand Saraswati in his book “An

>>Introduction to the Vedas” has adversely criticised

>>on the commentaries of Sayan and Mahidhar in context

>>of some of their interpretations of the Vedic hymns.

>>They could be held responsile for the horrible and

>>horried interpretations which suggest as if the Vedas

>>were the texts to lay down the modes of sacrifices. Is

>>it not a tragedy for the Dharamacharyas/Sanskrit

>>scholars of this country that they also could not

>>pursue the path shown by Dayanand and got bogged down

>>only in the rituals of worship in the temples and no

>>attention was paid to the sources of knowledge which

>>were the guiding principles of Aryans, our worthy

>>ancestors and sons of the mother India (Aryavrat) as

>>the Vedas proclaimed man as ‘amritasya putras’ and we

>>need to follow this path if we want to be proud of our

>>heritage and hold our head high or otherwise we are

>>going to be labelled with the legacy of butchers

>>and animal killers who desired to please different

>>gods by various sacrifices performed in the yajnas.

>>

>>Eighth mantra of this Sukta is translated as follows:

>>

>>The fleet of horses is controlled by holding of

>>bridles and saddles placed thereon. To make them

>>strong,the grass and cereals are fed to them.

>>Likewise,the learned people control and regulate their

>>power of senses and taking nourishing diet.

>>

>>Wilson’s translation is as follows:

>>

>>May the halter and the heel-ropes of the fleet

>>courser, and the head-ropes, the girths, and any other

>>(part of the harness); and the grass that has been put

>>into his mouth; may all these be with

>>you,(horse),amongst the gods.

>>(THIS IS NOTHING BUT LITERAL AND MECHANICAL TRANSLATON

>>BEREFT OF THE SUBSTANCE & SPIRIT OF THE MANTRA)

>>

>>Ninth mantra again was again wrongly interpreted by

>>Max Muller,Wilson and Griffith to translate the word

>>’kravishah’ as the flesh. It is an adjective of

>>‘ashvasya’ and derived from kramu-padavikshepe. Hence

>>it means ‘ the pacing horse’ and not of the flesh.

>>‘shamituh’ has been translated by Prof. Max Muller and

>>Wilson as of the immolator. Griffith has translated it

>>as ‘of a slayer’. But etymologically ‘sam-alochne’

>>means ‘to look at’ (with love and peace) and should

>>mean ‘ a person who looks at the living beings with

>>love and peace and not slayer’.

>>

>>Twelfth mantra emphasizes on the qualities of the

>>warrior and its translation is as follows:

>>

>>They who crave for the meat of a horse and declare the

>>horse fit to be killed should be exterminated. Those

>>who keep the fast horse well trained and disciplined

>>deserve to be praised by us for the strength of their

>>character and perseverance. (IT CLEARLY DEMOLISHES THE

>>THESIS OF JHA AND PROVES THAT HE HAS MERELY QUOTED

>>CITATIONS AND HARDLY CARED TO LOOK AT THE ACTUAL TEXT

>>BUT INSPIRED BY THE FOLLOWING TRANSLATION OF WILSON):

>>

>>“Let their exertions be for our good who watch the

>>cooking of the horse; who say, it is fragrant;

>>therefore give us some: who solicit the flesh of the

>>horse as alms”. (WHAT AN IMMENSE DAMAGE TO THE SPIRIT

>>OF THE MANTRA).

>>

>>

>>

>>Mantras 13 to 19 deal with the theme of horse or

>>automation power while 20 to 22 are devoted to the

>>benefits of Yoga exercises and an ideal life.

>>

>>Sukta 163

>>

>>This Sukta deals with various attributes of learned

>>person, agni, science & technology. There are

>>references to the horse to illustrate its unique

>>qualities of its immense energy likened to agni

>>(fire), intelligence, bravery and inbuilt attributes

>>which are at par with those of the men of wisdom.

>>Perusal of some mantras will bring home this point.

>>

>>First mantra includes or rather ends with ‘arvan’ and

>>this word denotes as per Yv 29.12 vigyanvan athva

>>ashvaiv veguvan vidvan=O learned person active like

>>the horse.

>>

>>Second mantra includes the term ‘surat ashvam’ which

>>means the fast moving agni i.e the fire which enables

>>a speedy locomotion.

>>

>>Third mantra includes the term ‘adityah arvan’ and

>>here it means the sun which is all pervading.

>>‘arvan’means sarvatrapraptah=pervading all. This term

>>was wrongly translated by Prof. Wilson , Griffith and

>>others, while both admit in the notes that Yama means

>>Agni, Aditya-Sun and Trita-Vayu. How can horse be

>>identified with Agni (fire) sun and the air etc.none

>>has cared to justify. To take ‘arva’ for agni, there

>>is the clear authority of the Taittiriya

>>Brahmana.(I.36,4).

>>

>>Fourth mantra includes the word ‘arvan’ where it is

>>used to mean the learned and wise people.

>>

>>Eighth mantra includes the word ‘arvan’ through which

>>the mighty and active person has been likened to the

>>horse who bears such characteristics.

>>

>>Ninth mantra includes the word ‘arvantam’ which means

>>vegavantam agnim ashvam=the rapid horse in the form of

>>Agni (fire, electricity etc.)

>>

>>Tenth mantra includes the word ‘ashva’ where it means

>>the bright swift horses in the form of fire, air,

>>water etc.

>>

>>Eleventh mantra includes the word ‘arvan’ and the

>>following translation of this mantra will endorse our

>>stand that the unique qualities of the horse are

>>emphasized in Sukta-163:

>>

>>“O brave person! You are active like a horse, your

>>body is like a swift vehicle, your mind is like the

>>wind in motion. Your sublime actions are initiated

>>from the proper use of fire and electricity. These are

>>spread in all directions like the hoary creatures in

>>the forests”. One can see that this mantra is in

>>praise of highly skilled technicians.

>>

>>Wilson’s translation reads as follows:

>>

>>“Your body, horse, is made for motion , your mind is

>>rapid (in intention ) as the wind: the hairs (of your

>>mane) are tossed in manifold directions; and spread

>>beautiful in the forests”.(ANOTHER EXAMPLE OF

>>MECHANICAL TRANSLATION)

>>

>>Twelfth mantra includes the term ’vajyarva’ which

>>means agni swift(vegavan) like a horse and here in

>>this mantra use of agni is highlighted.

>>

>>Thirteenth and the last mantra of this Sukta contains

>>the word ‘arvan’ where it means agnyadashvan= horses

>>in the form of fire, electricity etc.

>>

>>ASVAMEDHA has been translated as horse sacrifice as

>>referred above by Jha and the conclusions drawn

>>accordingly and this has been the root cause of

>>varied wrong interpretations and in order to

>>illustrate its scope and meaning the following is

>>stated:

>>

>>At the sight of words

>>‘asvamedha,gomedha,purushmedha,ajmedha’ there ia

>>general tendency to interpret it to denote as

>>hinsa/sacrifice/killing. ‘medha’ word’s verb or

>>dhatu is ‘medhri’. ‘medhrisangame hinsayam cha’ i.e.

>>to enhance pure intellect , to inculcate love and

>>integration among the people and also hinsa i.e

>>killing (this dhatu conveys these three meanings).But

>>it does not always mean killing or sacrifice and in

>>Sanskrit no literal translation will do where a

>>particular word carries varied meanings and it has to

>>be applied judiciously and thoughtfully keeping in

>>view the context of the text. The words ‘purushmedha’

>>and ‘nriyajna’ are synonyms. In manusmriti the word

>>‘nriyajna’ has been defined as’nriyajnoatithipoojanam’

>>(manusmriti -3.70) it means the pooja or honour of

>>the guests. If we take the meaning of the root

>>‘medhri’ as sangamanarth it will come to be

>>interpreted as to organize the people for virtuous

>>deeds or to enhance the love and equanimity among them

>>i.e. it would be ‘nriyajna’or ‘purushmedh’. It may be

>>pertinent to mention here that ‘nrimedha’ is a rishi

>>of some vedic hymns of Samveda. It can never mean the

>>one who kills or sacrifices the human beings.

>>Consequently, the terms followed by medha always do

>>not signify killing/sacrifice and therefore the

>>interpretations made by the Western scholars are

>>utterly wrong and unacceptable.

>>

>>In Shatpath Brahmana (13.1.6) it is stated “Rashtram

>>va asvamedhah” i.e. Asvamedha means to manage or run

>>the affairs of the rashtra (country) in a befitting

>>manner.

>>

>>In the Shantiparva of Mahabharata (3.336) there is

>>mention of asvamedha of the king Vasu in which

>>numerous rishis and learned men participated.In this

>>context it is clearly mentioned “n tatra

>>pashughato-abhoot” i.e. there was no killing of any

>>animal. Further in this Parva at 3.327, the following

>>is stated in context with ‘ajamedh’:

>>

>>Ajairyajneshu yashtavyamiti vai vaidiki shruti

>>Ajasanjnani beejani chhaganno hantumarhatha

>>Naishah dharmah satam devah yatra vadhyeta vai pashuh

>>

>>It means that whenever it is stated to use aja for

>>performance of yajna, it means the seeds called ‘aja’

>>have to be used. Here it does not mean a goat. It is

>>not proper to kill goats and it does not behove the

>>virtuous people to indulge in killing of the animals.

>>

>>Sw.Dayanand Saraswati in his book “An introduction to

>>the Vedas” at p.448-449 states that God is Jamadagni

>>i.e. Ashvamedha. An empire is like a horse and the

>>subjects like other inferior animals. As other

>>animals,the strength, so the subjects are weaker than

>>the state assembly. The glory and splendour of an

>>empire consists in wealth,gold etc. and in

>>administration of justice”.(Shatpath Brahmana:

>>XIII.2.2.14-17)

>>It is further stated that God’s name is Ashva

>>also,because , He pervades the whole universe (Ashva

>>comes from the root ‘Ash’ which means to pervade).

>>

>>The above derivations call for our cautious approach

>>and take upon ourselves the task of removing the mist

>>caused by misinterpretations to see the truth which

>>can be one and only one and feel proud of our

>>heritage.

>>

>>Rakshabandhan: 7th Bhadrapada, 2059

>> 22nd August,2002

>>

>>

>> (To be continued)

>>(The author expresses his gratitude to Shri Bharat

>>Bhushan Vidyalankar for his guidance,encouragement and

>>valuable suggestions in compilation of the write-up)

>>

>>

>>*It was February, 1835 , a time when the British were

>>striving to take control of the whole of India. Lord

>>Macaulay, a historian and a politician, made a

>>historical speech in the British Parliament, commonly

>>referred to as The Minutes, which struck a blow at the

>>centuries old system of Indian education. His words

>>were to this effect: I have travelled across the

>>length and breadth of India and I have not seen one

>>person who is a beggar, who is a thief. Such wealth I

>>have seen in this country, such high moral values,

>>people of such calibre, that I do not think we would

>>ever conquer this country, unless we break the very

>>backbone of this nation , which is her spiritual and

>>cultural heritage, and , therefore, I propose that we

>>replace her old and ancient education system, her

>>culture, for if the Indians think that all that is

>>foreign and English is good and greater than their own

>>,they will lose their self-esteem, their native

>>self-culture and they will become what we want them, a

>>truly dominated nation.

>>(Source:The Awakening Ray,Vol.4 No.5, The Gnostic

>>Centre) Reproduced in Niti issue of April,2002 at

>>p.10- a periodic publication of Bharat Vikas

>>Parishad, Delhi.

>>

>> Bibliography

>>

>>Dayanand Saraswati. An introduction to the Vedas ;

>>translated from the original Sanskrit by Ghasi Ram.

>>3rd edn. Delhi,Sarvadeshik Arya Pratinidhi

>>Sabha,1998.

>>

>>Bharat Bhushan Vidyalankar. Vedon ke sambandh men

>>bharant dharnayen –mss. Delhi,2002. 11pp.

>>

>>Rgveda Samhita with English translation by Swami Satya

>>Prakash Sarasvati and Satyakam Vidyalankar.

>>Delhi,Veda Pratishthana,1977.

>>

>>The Rigveda with Maharishi Dayanda Saraswati’s

>>Commentary. Translated into English by Acharya Dharam

>>Dev Vidya Martanda. Delhi,Sarvadeshik Arya Pratinidhi

>>Sabha,1974.

>>

>>Rgveda: Hindi Bhashya –pratham mandal by Maharishi

>>Dayanand Saraswati. Delhi,Sarvdeshik Arya

>>Pratinidhi Sabha,1972.

>>

>>Rgveda Samhita:Sanskrit text,English translation and

>>notes according to translation of H.H.Wilson and

>>Bhasya of Sayanacarya edited and revised with

>>exhaustive introduction and notes by Ravi Prakash Arya

>>and K.L.Joshi. Delhi,Parimal Publications,1997. 4

>>vols.

>>

>>Vidyanand Saraswati. Aaryon ka aadi desh aur unki

>>sabhyata. Delhi,Arya Prakashan,2002

>>

>> { Author is a former

>>Librarian of Indian National Science Academy,New Delhi

>>

>> Presently up-pradhan of

>>Aryasamaj , C Block, Janakpuri,New Delhi.

>> Postal Address: C2A/58,

>>Janakpuri, New Delhi-110058. Telephone: 5525128}

>>

>>ANNEXURE:

>>The synopsis on the jacket of the book entitled ‘The

>>myth of the holy cow’ by D.N.Jha reads as follows:

>>“The growth of religious fundamentalism in India is

>>symbolized by the existence of a BJP government

>>committed to the Hindutva. There is growing pressure

>>to declare the cow a sacred, national animal and to

>>ban its slaughter. The Myth of the Holy Cow is an

>>illuminating response to this crazed confessionalism.

>>It challenges obscurantist views on the sanctity of

>>the cow in Hindu tradition and Culture. Dwijendra

>>Narayan Jha, a leading Indian historian, argues that

>>beef eating played an important part in the cuisine of

>>ancient India, long before the birth of Islam. It was

>>very much a feature of the approved Brahamanical and

>>Buddhist diet. The evidence he produces from a

>>variety of religious and secular texts is compelling.

>>His opponents, including the current government of

>>India and the fundamentalist groups backing it, have

>>demanded that the book should be ritually burned in

>>public. It has already been banned by the Hyderabad

>>Civil Court and the author’s life has been

>>threatened”.

>>

>>

>>

>>

>>

>>Everything you'll ever need on one web page

>>from News and Sport to Email and Music Charts

>>http://uk.my.

>

>

>

 

 

 

 

_______________

Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...