Guest guest Posted December 2, 2001 Report Share Posted December 2, 2001 SrimatE rAmAnujaya nama: Dear Sri Venkat Iyengar: I have a book on Upadesa Rathna Malai meanings in Kannada written by Yadugiri Yathiraja Mutt Jeer Swamy in kannada. I am translating it into english and reproducing it here. My translation is by no means upto the standard but should be just good enough to get the surface meaning. I invite members to please feel free to correct me if I am wrong. I would also request others to post other more in-depth meanings. Alwar Emberumanar Jeer Tiruvadigale saranam rAmAnuja dasi - 1.MunnOr molinda... People who, instead of listening to Poorvacharyas' sayings in an orderly fashion completely and dwelling about the meanings in the minds and then repeating what was taught exactly to others, say whatever comes to their mind (insisting that itself as the correct meaning handed down from Poorvacharyas), are called fools. There were people in Mamuni's times,who had neither listened to vykhyanams of poorvacharyas nor did they have any principles to stick to Poorvacharya's commentary but used to talk ill of Srivachana Bhooshanam and other works w. It is becauseof this reason that this particular pashuram has been composed. 2.poorvacharyargal.. If you get away from the fools mentioned in the previous pashuram and keep as treasures, in your minds, the saying of seers who always stick to poorvacharya's upadesha with clear mind and seek a sadAchArya and start learning from him , then even in this Bhoolokam which is supposed to bring only ignorance, you can be happy! 3.Inda upadesha... Those who think about this Prabhandham called Updesha Rathna Malai everyday,will get the grace of Swami Yathiraja(Ramanuja) and live contendedly. Extended meaning: Those who adorn the garland composed of contents that Swami Yathiraja would love, would attain his grace itself as the fruit for learning this prabhandham. 4. Mannuyirhalinge... Introduction: Since Swami Ramanuja had 74 simhasanadhipathis, Swami Mamuni wanted to compose74 pashurams in Upadehs Rathna Malai. At that time a great acharya by name Erumbiappa, who knew Swami Mamuni to be a divine personality, found the lack of reference to Swami Mamuni himself in this divine prabhandham that came into being to tell about Alwars and Acharyas greatnesses, as a big short-coming. He therefore composed this 74th pashuram "mannuyirhalinge..." and offered it at the feet of Lord Sri Ranganatha requesting that it be added to the Upadesha Rathna Malai. The fact that the Lord agreed to this and ordered the same is known to all learned Shrivaishnavas. Meaning: Mumukshus! In this earth if we believe that Swami Manvala Mamuni's Lotus Feet is what protects us and touch Them with our heads, the Lord Himself will hold our hands thinking it is His duty... --- ramanuja wrote: > azhwAr emberumAnAr jeeyAr thiruvadigalE saranam > > ------ > > There is 1 message in this issue. > > Topics in this digest: > > 1. Upadesa Rathina malai Pasurangal > "Venkat Iyengar S." > <rsvenkat > > > ______________________ > ______________________ > > Message: 1 > Sat, 1 Dec 2001 12:34:55 +0530 (IST) > "Venkat Iyengar S." <rsvenkat > Upadesa Rathina malai Pasurangal > > > SrImatyaI GodayaI nama: > SrImAthE rAmAnujAya nama: > SrImadh varavara munayE nama: > Dear Bhagavathas, > > I am interested in knowing the English meanings of some of the > Pasurams of > Upadesa Rathina Malai > > 1)munnOr mozhinda.... > > and the 3 sarru pasurams > > 1)Pooruvachaariyargal... > 2)indhavupadesa.. > and 3)mannuyirgaaL ingE... > > I would be very thankful if someone can post the meanings on this > list > > adiyen Ramanuja dasan > venkat s iyengar > > > > > > ______________________ > ______________________ > > > > Your use of is subject to > > > Buy the perfect holiday gifts at Shopping. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.