Guest guest Posted June 9, 2002 Report Share Posted June 9, 2002 srImathE rAmAnujAya namaha srImadh varavara munayE namaha Dear Members, This is a very long mail. Please read fully without omitting anything in order to appreciate how beautifully our Sri Ramanuja has explained about emberumAn's lotus eyes. In my previous message on the Sapathagiri magazine blasphemy, I had told that I will be writing shortly on the chAndhOgya upanishad vAkhyam "thasya yathA kapyAsam puNdareekam yEvam akshiNi". I am attempting on it now. In fact I wanted to post about this beautiful eyes of emberumAn after reading Sri Vedaraman Sriraman's outpouring of AmalanAdhipirAn based on Sri Satymurthy Iyengar's translation. What an anubhavam it was.... "..kariyavAgip pudai paranthu miLirndhu sevvaRiyOdi, neeNda ap periyavAya kaNgaL" will really turn every one mad on Him as was done of Sri Pillai urangAvilli dAsar. Of course this was possible for him only because, Sri namperumAL showed Himself in such a way on the request of Sri Ramanujar. Only when He shows Him we can see that. Which is why Sri nammAzhwAr in his thiruvAimozhi, 10th decad, on thiruvATTARu pAsuram says "kATTi than kanai kazhalgaL, kaDu naragam pugalozhittha vATTARRemberumAnai.." (meaning, that vATTARRemberumAn who showed His lotus feet and saved me from entering the naragam). Great anubhavam. Also Smt Sumitra Varadarajan's outpouring on "kamalach chengaN" from ThirumAlai during the same time made me to think of writing this. But due to bhagavat sankalpam I could write only now. Episode 1 One fine day, here is our beloved Sri Ramanuja in his young age, (oil) bathing his guru Sri yAdhava prakAsar. Sri yAdhava prakAsar, who was pleased with his sishyAs service started talking about the chAndhOgya upanishad. In the course, he started explaining the meaning of the vAkhyam, "thasya yathA kapyAsam puNdareekam yEvam akshiNI". He explained the meaning as 'The Lord's eyes are red in colour just like the butt of a monkey'. He was explaining this as kapi (monkey) + Asam (butt) = kapyAsam (monkey's butt) Sri Ramanuja was stunned on hearing this. He could not bear, the comparison of the lotus eyes of emberumAn, in which a lot of kAruNyam is always seen, with that of the butt of a monkey. He politely refuted the meaning with tears flowing down in his eyes and his AchArya was at loggerheads and drove him out. The episode ends here. Episode 2 (with respect to this discussion only) Sri Ramanuja who is a pUrNa now, as the Sri Vaishnava simhAsanAthipathi, is writing the magnum opus Sri BhAshyam. All that is in his mind is only his "drONa"AchArya Sri ALavandhAr's thiruvuLLam that the rebuttal be written with the AzhwAr's pAsuram as the basis. He starts writing the meaning for the word "kapyAsam" as, "gambheerAmbas samudhbhUtha-sumrushTa nALa-ravikaravikasitha puNdareeka thaLa amala AyathEkshaNa" Let us dwell on this explanation, which is a wonderful one and irrefutable one prooving a lot of things about our Sri Ramanuja. One may wonder, how just one word "kapyAsam" will have so much meaning. Here I would like to point out to all members that whatever I am writing is based on Sri P.B.Annangarachariar swamy's article on this topic which appeared in his "Ramanujan" magazine. In this swAmy says that the meanings or the vyuthpatthis of this word 'kapyAsam' is a very difficult Sanskrit usage and that he has elaborately explained in some his Sanskrit works for which I have no access. However, accepting that he has clearly explained, irrefutably, that Sri Ramanuja used the above line to explain only the meaning of the word 'kapyAsam' let us proceed further. 1. "gambheerAmbhas samudh bhUtha" - The Lotus has many names like 'jalajam', 'ambujam', 'ambOjam', 'neerajam' etc. All of us know that the lotus grows only in water and no where else. This word "gambheerAmbhas samudhbhUtha" denotes that the lotus is not separable from water. This is also evident from the Sri Vachana bhooshaNa sUtram " thAmarayai alarthakkaDava AdhithyanthAnE, neeraip pirindhAl atthai ulartthumApOlE", meaning "like the Sun which makes the lotus bloom while in water, will make it dry when it is out of water". So the association between the water and lotus is clearly explained here. Developing further, what Sri Ramanuja says is that 'the eyes of the emberumAn are like that of the lotus which is unseparable from water' Where did Sri Ramanuja get this connection between the lotus and emberumAn's eyes? It is from these pAsurams. neerAr kamalam pOl sengaNmAl enroruvan - from 'Siriya Thirumadal' (Thirumangai AzhwAr)...(1) azhaRalar thAmaraik kaNNan - from 'thiruviruttham' (Nammazhwar) ...(2) The connecting words 'neerAr' and 'kamalam' explains this clearly. In fact, in "eedu" Sri NampiLLai says "kapyAsa sruti spashTamAgavE udhAharikkap paTTuLLadhu" (The word 'kapyAsa' is clearly explained/referred here). The actual Sri Sookthi is like this "[azhaRalar thAmaraik kaNNan] azhaRRilE ninRalarndha thAmaraippooppOle irundhuLLa thirukkaNgaLai udayavan. *yathA kapyAsam puNdareekamEvamakshiNI* ennakkadavadhirE" Sri vAdhikEsari Azhagiya maNavALa jeeyar, in his swApadhEsArtham for this pAsuram says "azhaRu endRu aLarRu; neerilum sERRilum ninRu alarndhu sevvi mARAdha thAmarai pOndra kaNNaiyudayavan enRapadi". Okay, this explains that the emberumAn's eyes are like the lotus which is inseparable from water. But Sri Ramanuja uses the word "gambheera", which means "great". Where is this supported in AzhwAr's pAsurams. thaN 'peru neer' thadanthAmarai malarndhAlokkum kaN perunkaNNan -thiruvAimozhi(Nammazhwar) ..(3) The word "peru" or big is the supportive for writing it as "gambeera". But see the beauty. while his one line itself is enough for explaining the word in analysis now, 3 examples are given only to show that not only one pAsuram of one AzhwAr alone is considered, but also many examples are there in AzhwAr's pAsuram's with which Sri Ramanuja explained this upanishad vAkhyam ad hence he IS A MASTER OF TAMIL AND HENCE AZHWAR'S WORKS. 2. "sumrushTa nALa" - The lotus loses its beauty if it is separated from its stem, just like if it is separated from water. So being unseparated is also a necessary condition for the lotus to retain its beauty. So here Sri Ramanuja says that the eyes of emberumAn are like the lotuses which are with a soft stem. Let us see the supporting AzhwAr's pAsurams for this. embirAna thadankaNgaL, men kAl kamalth taDam pOl polindhana - thiruviruttham (Nammazhwar) ..(4) (it should be noted that the words are jumbled to give the true meaning. Actually the pAsuram is as follows vankARRaRaya orungE maRindhu kiDandhalarndha men kAl kamalth thaDam pOl polindhana - maNNum viNNum enkARkkaLavinmaik kANminenbAnotthu vAn nimirndha thankARpaNinda en pAl embirAna thadankaNNgaLE) Here nALa = kAl or the stem; sumrushTa = 'men' or 'melliya'. So it is proved that even this word is taken from AzhwAr's pAsuram only. The word "menkAl" here is an adjective explaining the characteristic of the lotus. 3. "ravikaravikasitha" - Only the lotus in full bloom can be compared with that of the eye of the emberumAn, though it is in water with stem. What makes the lotus bloom. As seen in the point 1 above, it is the Sun which makes the flower bloom. The AzhwAr's pAsuram that supports this is anchuDara veyyOn--senchuDarth thAmaraikkaN selvan - thiruAimozhi (Nammazhwar) ...(5) "senchudarth thAmaraikkaN selvan" means, 'the emberumAn whose eyes are like a lotus having a reddish glow. Where does this reddish glow come to the lotus it is from the Sun described by the usage of the word "anchuDara veyyOn". This explains the word "ravikara vikasitha". The other pAsurams which support this are senthaN kamalakkaNN....sivandha vAyOr karunAyiRu andhamillAk kadhir parappi alarndhadhokkum ammAnE - thiruvAimozhi (Nammazhwar) ....(6) means, 'the emberumAn's eyes are like a reddish lotus. The lotus which is made to bloom fully by the Sun through its infinite rays (andhamillAk kadhir parappi)'. senkamalam andharanchEr vengadhirORkkallal alarAvAl - perumAL thirumozhi (kulasEkara Azhwar) But in this pAsuram there is no mention about the eyes. Nevertheless this talks about the lotus blooming on seeing the Sun's rays. Okay, these three are explained clearly. So Sri Ramanuja should have written the meaning as "gambeerAmbhas samudhbhUtha sumrushTa nALa ravikaravikasitha, puNdareekEkshaNa". But he adds three words, 1) thaLa, 2) amala,& 3) Ayatha. What is the basis of including these three words? Again the basis is nothing other than AzhwAr's pAsurams. AzhwAr's, in some places use the word "thAmaraikkaNNan", and use thAmaraith thaDankaNNan", "kamalth thaDankaNNan" and "kamalath thaDam perunkaNNan" in many places. The "la" and "La" in Sanskrit changes to "Da" in Tamizh. This change is advocated in the nyAya sAsthrAs, amarakOsam etc. In amarakOsam, the word "thaLam" appears and Sri Ramanuja was convinced that this "thaLam" in Sanskrit had become "thaDam" in Tamizh, as in "kamalath thaDankaNNan" and "thAmaraith thaDankaNNan". So based on this he wrote "puNdareeka thaLa". The word "thaDam" has two meanings. One is "Big" (viSAlam) and the second is a Tank (like a thirukkuLam). This is supported by pAsurams, neelatthaDavarai mEl puNdareeka neDunthaDangaL pOla......embirAn kaNNin kOlangaLE - thiruviruttham (Nammazhwar) ...(7) Here the word thaDam means "thaDAgam" a Tank. The basis for the word "amala" is taken from thiruvAimozhi, where Sri Nammazhwar says, kamalakkaNNan.....amalangaLAga vizhikkum .....(8) As you all know "amala" means flawless. Here it means the beauty of the lotus which is flawless. The basis for the word "Ayatha" is taken from the very pAsuram from AmalanAdhipirAn, quoted in the beginning of the mail, which inspired me to write this in the list. "..kariyavAgip pudai paranthu miLirndhu sevvaRiyOdi, neeNda ap periyavAya kaNgaL" ....(9) "Ayatha" is synonymous with "neeNDa" and "periya". Dear Members, I have attempted to just translate a wonderful article by Sri P.B.Annangarachariar swAmy in one of his "Ramanuja" magazine. Actually I wanted to share this with all when I read this about 8 months back. But I don't know why, I waited for a pretext to post this in the list. And now, as said above, the wonderful essaying about our emberumAn's thirukkaNgaL by Sri Vedaraman Sriraman and Smt Sumitra Varadarajan really inspired me to write about this. Also the controversy over emberumAnAr knowing the divya prabhandhams or not added to this desire. It can be seen from above references (1) to (9) that, Sri Ramanuja used ATLEAST (but not limited to) the following AzhwArs pAsurams to write the Sri Bhashyam. 1. Sri Nammazhwar, 2. Sri Thirumangai Azhwar, 3. Sri Kulasekara Azhwar & 4. Sri Thiruppanazhwar. By this even the foolish argument that emberumAnAr did not know tamizh is refuted. Again if you see the thaniyans of these AzhwArs, - Sri NathamunigaL, Sri eeswara munigaL, Sri SoTTai Nambi, Sri AnanthAzhwAr and Sri BhaTTar have composed thaniyans for ThiruvAimozhi and Sri Kidambiaacchan composed the thaniyan for Thiruviruttham. Certainly Sri Kidambiaacchaan, Sri AnanthAzhwAr and Sri BhaTTar belong to the same period as Sri Ramanujar and beyond. Now if one were to say that only those who composed the thaniyan had discovered these pAsurams, does it mean that all the five above, have discovered it in various periods? How absurd it is? Again the author in that magazine says that only thiruvAimozhi was considered to be of some substance. If it were so, why a great AchArya like Sri Kidambiaacchaan composed a thaniyan for Thiruviruttham? This proves that all the other pAsurms were also equally in vogue and considered equally divine. - Sri Thirukkottiyur Nambi, Sri Emberumanar, Sri Kooratthazhwan & Sri Embar have composed thaniyans for Periya Thirumozhi of Sri Thirumangai Azhwar. Same questions as above apply to this. Here emberumAnAr himself has composed a thaniyan for this pAsuram. So certainly emberumAnAr has gone through this and had mastered it. So where is the question that emberumAnAr did not know Tamizh/Thiruvaimozhi/and other pAsurams. - Again Sri EmberumAnAr and Sri maNakkAl Nambi have composed thaniyan for Sri KulasekarAzhwar's perumAL thirumozhi. and finally, - Sri Periya Nambi and Sri Thirumalai Nambi have composed the thaniyans for AmalanAdhippirAn. These AchAryAs were quoted by that author amongst those who do not know Tamizh and AzhwAr's pAsurams. Sri ALavandhar composed the very famous thaniyan "mAthA pithA....." on Sri Nammazhwar and how one can say that he would not have gone through his Thiruvaimozhi and other prabhandhams. Remember that a thaniyan is a song of praise on a person and this does not have a meaning unless the person who composed it had utmost respect on that person, based on his works. I am sorry to have combined an argument with one of the great anubhavams of enjoying the emberumAn. But I had to do it as the necessity was generated. Any mistakes in the above is purely mine and all the credits goes to Sri P.B.Annangarachariar swamy for his wonderful work. AzhwAr emberumAnAr jeeyar thiruvadigaLE saraNam adiyEn rAmAnuja dAsan Thirumalai Vinjamoor Venkatesh - Official partner of 2002 FIFA World Cup http://fifaworldcup. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.