Guest guest Posted August 29, 2002 Report Share Posted August 29, 2002 Sri: Srisailesa dayapaathram Deepakthyaathi gunaarnavam! Yatheendra pravanam vandhe Ranyajamataram munim!! dasan, Looking back our poorvaacharya stotramalas or poorvaacharya granthas what we could possibly see is that out of the vast knowledge about the grammer and the philosophy he has, the aacharya would have used enourmous number of words at different places to state the same meaning. also would have used one word which would give many different meanings at many places(which has to be taken according to context,which unfortunately becomes the starting point of some conflict).Also Would have used particular words instead of the many possibe words for particular meaning.Also many more like that. For example if we see for the first type all the 1000 names including narayana is used for perumaan himself all of them converges to same meaning and also if we take the gadhyatrayam perumaan will be called many names like pranathaarthihara etc. All of them will have the same meaning. This is not bound to names of perumaal but this is just for example.here the controversy is rare but can be created easily within no time if anyone is well versed in tharka(the topic falls in this category). The second controversial use as like one word/phrase to imply many meanings right from brahma sootra "aham brahmosmi" will always be interpreted differently and will create a great divide among the shishya kotis. The third type particular word anywhere for particular meaning everywhere is for example using "akila" in sri bashya mangala charanam by swamy emperumanaar. lets start it step by step. In the first category lets go to some very basic grammer( i woudnt call this a grammer but since it is a part we have to say it is grammer). If we take english there are words called synonyms. for example the words big and huge are synonyms. both follow the "wh" questions like "how big" and "how huge". if somebody says big and huge are different that will be true in one form. Yes in the form that they contain different letters. lets take another example the words "phobia" and "fear" again both are synonymous and of course different letters.of course we cant use fear after claustr and make it claustrfear where we use phobia and making it claustrophobia meaning fear of heights.but the point is that fear and phobia are synonyms. Since english is a very recent language lets leave it and do not take in as our base.lets take tamil which is as old as sanskrit itself or was one of the languages which broke away from it. What a beauty, we have synonyms here too. the words "pini"( the three suzhi na) and "noi" both mean the same word disease. the same way for example other words like "ucchi","mugadu" all mean the same thing top or the highest point. also like "parai" and "murasu" both mean the same big drum. if we go a bit deep the words "polaponraanna" "maanakaduppa" all mean the same.in the place of one thing we can use anything and the meaning will not change. of course the sentence will change. why are we seeing this and this mail didnt say anything about what poorvacharyas said!!!.The folowing mails will. lets give a small think about what this mail says. we will see what sanskrit and later what poorvacharyas have told in the coming mails. Any misinformation or something wrong adiyen is ready to correct myself. adiyen ramanuja dasan, Nallan Chakravarthy Narashiman. Finance - Get real-time stock quotes http://finance. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.