Guest guest Posted October 1, 2003 Report Share Posted October 1, 2003 On Tue, 30 Sep 2003, sumeet1981 wrote: > In the verse from Garuda Purana: > artho yam brahma sutrana ............... > Is it correct to translate the sanskrit as bhagavata is natural > commentary on Vedanta Sutra ? Yes. > Does "artho yam brahma sutrana" really translates as "natural > commentary on Vedanta Sutra" ? Yes, of course; why not? Lord Caitanya cited this and numerous other similarly explicit references in Caitanya-caritamrta, madhya-lila, chapter 25. Authoritatively, Srila Prabhupada explained it as such too, like the acaryas before him. What's the real problem here? MDd Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 1, 2003 Report Share Posted October 1, 2003 achintya, "sumeet1981" <sumeet1981> wrote: > Hare Krishna > > In the verse from Garuda Purana: > > artho yam brahma sutrana ............... > > Is it correct to translate the sanskrit as bhagavata is natural > commentary on Vedanta Sutra ? > > Does "artho yam brahma sutrana" really translates as "natural > commentary on Vedanta Sutra" ? > > Insight from sanskrit knowers or scholars welcomed. > According to Cologne Online-Sanskrit dictionary the following meanings are given for artha: Entry artha Meaning %{as} , %{am} m. n. [in RV. i-ix only n. [90,3] ; in RV. x six times n. and thrice m. ; in later Sanskr2it only m.] aim , purpose (very often %{artham} , %{arthena} , %{arthAya} , and % {arthe} ifc. or with gen. , for the sake of. on account of. in behalf of. for "') ; cause , motive , reason Mn. ii , 213 , &c. ; advantage , use , utility (generally named with ka1ma and dharma see % {tri-varga} ; used in wishing well to another dat. or gen. Pa1n2. 2- 3 , 73) ; thing , object (said of the membrum virile S3Br. xiv) ; object of the senses VarBr2S. ; (hence) the number , five "' , Seiryas. ; substance , wealth , property , opulence , money ; (hence in astron.) N. of the second mansion , the mansion of wealth (cf , % {dhana}) VarBr2S. ; personified as the son of Dharma arid Buddhi BhP. ; affair , concern (Ved. often acc. a4rtham with %{i} , or gam , to go to one's business , take up one's work RV. &c.) ; (in law) lawsuit , action ; having to do with (instr.) , wanting , needing anything (instr.) , SBr , &c. ; %{sense} , meaning , notion (cf. % {artha-zabdau} and %{arthAt} s.v. below and %{vedatattvA7rtha-vid}) ; manner , kind L. , prohibition , prevention L. ; price (for %{argha} q.v.) L. ; (%{At}) abl. ind. see s.v. below ; (%{e}) loc. ind. with 1. %{kR} (g. %{sakSAd-Adi} q.v.) Based on the first meaning of "aim, purpose" I would say, yes, most likely the translation is acceptable. However, there are two things with this: 1) This quote from Garuda Puraana is not found in any extant edition that I'm aware of - it is quoted by Madhva in his Bhaagavata tat- parya nirNaya 2) The rest of the quote states that the Bhaagavatam is the commentary on the gaayatrii mantra: puurNaH so 'yam atishayaH | artho 'yam brahmasuutraaNaa.m bhaarataarthavinirNayaH || gaayatriibhaaShyaruupo 'sau vedaarthaparibR^i.mhitaH | puraaNaanaa.m saamaruupaH saakShaad bhagavatoditaH || dvaadashaskandhayukto 'ya.m shatavichchhedasa.myutaH | grantho 'ShTaadashasaahasra.m shriibhaagavataabhidhaH || This Shriimad-Bhaagavatam is the most perfect Puraana. It is the natural commentary on the Vedaanta-suutra, it establishes the meaning of the Mahaabhaarata, it is a commentary on Gaayatrii, it explains and expands the meaning of the Vedas, it is the Saama Veda of the Puraanas, and it was spoken by the Supreme Lord Himself. It has twelve cantos, hundreds of chapters, and eighteen thousand verses (garuDa puraaNa). .... while it says that it is the arthaH of brahma suutras. Why does it say that it is a bhaashya on gaayatrii while it says that it is the artha of brahma-suutras? Will someone quibble over this difference? I'm not sure. But it is clear from the above that the bhaagavatam is the aim or purpose of the vedaanta-suutra. K Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 1, 2003 Report Share Posted October 1, 2003 On Wed, 1 Oct 2003, krishna_susarla wrote: > achintya, "sumeet1981" <sumeet1981> wrote: > > In the verse from Garuda Purana: > > artho yam brahma sutrana ............... > > Is it correct to translate the sanskrit as bhagavata is natural > > commentary on Vedanta Sutra ? > > But it is clear from the above that the > bhaagavatam is the aim or purpose of the vedaanta-suutra. Commentators quite often conclude their comments on a given text with the phrase, "ity arthah" (Such is the purport). MDd Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 1, 2003 Report Share Posted October 1, 2003 achintya, mpt@u... wrote: > > On Wed, 1 Oct 2003, krishna_susarla wrote: > > achintya, "sumeet1981" <sumeet1981> wrote: > > > In the verse from Garuda Purana: > > > artho yam brahma sutrana ............... > > > Is it correct to translate the sanskrit as bhagavata is natural > > > commentary on Vedanta Sutra ? > > > > But it is clear from the above that the > > bhaagavatam is the aim or purpose of the vedaanta-suutra. > > Commentators quite often conclude their comments on a given text with the phrase, "ity arthah" (Such is the purport). > > MDd Thanks everyone for clearing up the doubt. Just had the confusion because i couldn't understand how come artha is translated as commentary. Well thanks once again for the valuable insight. Your Servant Always Sumeet. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.