Guest guest Posted June 10, 2004 Report Share Posted June 10, 2004 BHAGAVAD-GITA 10:28 ayudhanam aham vajram dhenunam asmi kamadhuk prajanas casmi kandarpah sarpanam asmi vasukih WORD FOR WORD ayudhanam--of all weapons; aham--I am; vajram--the thunderbolt; dhenunam--of cows; asmi--I am; kama-dhuk--the surabhi cow; prajanah--the cause for begetting children; ca--and; asmi--I am; kandarpah--Cupid; sarpanam--of serpents; asmi--I am; vasukih--Vasuki. TRANSLATION Of weapons I am the thunderbolt; among cows I am the surabhi. Of causes for procreation I am Kandarpa, the god of love, and of serpents I am Vasuki. PURPORT The thunderbolt, indeed a mighty weapon, represents Krsna's power. In Krsnaloka in the spiritual sky there are cows which can be milked at any time, and they give as much milk as one likes. Of course such cows do not exist in this material world, but there is mention of them in Krsnaloka. The Lord keeps many such cows, which are called surabhi. It is stated that the Lord is engaged in herding the surabhi cows. Kandarpa is the sex desire for presenting good sons; therefore Kandarpa is the representative of Krsna. Sometimes sex is engaged in only for sense gratification; such sex does not represent Krsna. But sex for the generation of good children is called Kandarpa and represents Krsna. Copyright 1983 The Bhaktivedanta Book Trust International. Used with permission. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.