Guest guest Posted August 2, 2004 Report Share Posted August 2, 2004 BHAGAVAD-GITA 11:41-42 sakheti matva prasabham yad uktam he krsna he yadava he sakheti ajanata mahimanam tavedam maya pramadat pranayena vapi yac cavahasartham asat-krto 'si vihara-sayyasana-bhojanesu eko 'tha vapy acyuta tat-samaksam tat ksamaye tvam aham aprameyam WORD FOR WORD sakha--friend; iti--thus; matva--thinking; prasabham--presumptuously; yat--whatever; uktam--said; he krsna--O Krsna; he yadava--O Yadava; he sakhe--O my dear friend; iti--thus; ajanata--without knowing; mahimanam--glories; tava--Your; idam--this; maya--by me; pramadat--out of foolishness; pranayena--out of love; va api--either; yat--whatever; ca--also; avahasa-artham--for joking; asat-krtah--dishonored; asi--You have been; vihara--in relaxation; sayya--in lying down; asana--in sitting; bhojanesu--or while eating together; ekah--alone; atha va--or; api--also; acyuta--O infallible one; tat-samaksam--among companions; tat--all those; ksamaye--ask forgiveness; tvam--from You; aham--I; aprameyam--immeasurable. TRANSLATION Thinking of You as my friend, I have rashly addressed You "O Krsna," "O Yadava,O my friend," not knowing Your glories. Please forgive whatever I may have done in madness or in love. I have dishonored You many times, jesting as we relaxed, lay on the same bed, or sat or ate together, sometimes alone and sometimes in front of many friends. O infallible one, please excuse me for all those offenses. PURPORT Although Krsna is manifested before Arjuna in His universal form, Arjuna remembers his friendly relationship with Krsna and is therefore asking pardon and requesting Krsna to excuse him for the many informal gestures which arise out of friendship. He is admitting that formerly he did not know that Krsna could assume such a universal form, although Krsna explained it as his intimate friend. Arjuna did not know how many times he may have dishonored Krsna by addressing Him "O my friend,O Krsna,O Yadava," etc., without acknowledging His opulence. But Krsna is so kind and merciful that in spite of such opulence He played with Arjuna as a friend. Such is the transcendental loving reciprocation between the devotee and the Lord. The relationship between the living entity and Krsna is fixed eternally; it cannot be forgotten, as we can see from the behavior of Arjuna. Although Arjuna has seen the opulence in the universal form, he cannot forget his friendly relationship with Krsna. Copyright 1983 The Bhaktivedanta Book Trust International. Used with permission. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.