Guest guest Posted September 27, 2004 Report Share Posted September 27, 2004 BHAGAVAD-GITA 13:32 anaditvan nirgunatvat paramatmayam avyayah sarira-stho 'pi kaunteya na karoti na lipyate WORD FOR WORD anaditvat--due to eternity; nirgunatvat--due to being transcendental; parama--beyond material nature; atma--spirit; ayam--this; avyayah--inexhaustible; sarira-sthah--dwelling in the body; api--though; kaunteya--O son of Kunti; na karoti--never does anything; na lipyate--nor is he entangled. TRANSLATION Those with the vision of eternity can see that the imperishable soul is transcendental, eternal, and beyond the modes of nature. Despite contact with the material body, O Arjuna, the soul neither does anything nor is entangled. PURPORT A living entity appears to be born because of the birth of the material body, but actually the living entity is eternal; he is not born, and in spite of his being situated in a material body, he is transcendental and eternal. Thus he cannot be destroyed. By nature he is full of bliss. He does not engage himself in any material activities; therefore the activities performed due to his contact with material bodies do not entangle him. Copyright 1983 The Bhaktivedanta Book Trust International. Used with permission. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.