Guest guest Posted September 28, 2004 Report Share Posted September 28, 2004 BHAGAVAD-GITA 13:33 yatha sarva-gatam sauksmyad akasam nopalipyate sarvatravasthito dehe tathatma nopalipyate WORD FOR WORD yatha--as; sarva-gatam--all-pervading; sauksmyat--due to being subtle; akasam--the sky; na--never; upalipyate--mixes; sarvatra--everywhere; avasthitah--situated; dehe--in the body; tatha--so; atma--the self; na--never; upalipyate--mixes. TRANSLATION The sky, due to its subtle nature, does not mix with anything, although it is all-pervading. Similarly, the soul situated in Brahman vision does not mix with the body, though situated in that body. PURPORT The air enters into water, mud, stool and whatever else is there; still it does not mix with anything. Similarly, the living entity, even though situated in varieties of bodies, is aloof from them due to his subtle nature. Therefore it is impossible to see with the material eyes how the living entity is in contact with this body and how he is out of it after the destruction of the body. No one in science can ascertain this. Copyright 1983 The Bhaktivedanta Book Trust International. Used with permission. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.