Jump to content
IndiaDivine.org

BHAGAVAD-GITA 18:10

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

BHAGAVAD-GITA 18:10

 

na dvesty akusalam karma

kusale nanusajjate

tyagi sattva-samavisto

medhavi chinna-samsayah

 

WORD FOR WORD

 

na--never; dvesti--hates; akusalam--inauspicious; karma--work;

kusale--in the auspicious; na--nor; anusajjate--becomes attached;

tyagi--the renouncer; sattva--in goodness; samavistah--absorbed;

medhavi--intelligent; chinna--having cut off; samsayah--all doubts.

 

TRANSLATION

 

The intelligent renouncer situated in the mode of goodness, neither

hateful of inauspicious work nor attached to auspicious work, has no

doubts about work.

 

PURPORT

 

A person in Krsna consciousness or in the mode of goodness does not

hate anyone or anything which troubles his body. He does work in the

proper place and at the proper time without fearing the troublesome

effects of his duty. Such a person situated in transcendence should be

understood to be most intelligent and beyond all doubts in his

activities.

 

Copyright 1983 The Bhaktivedanta Book Trust International. Used with

permission.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...