Guest guest Posted April 27, 2001 Report Share Posted April 27, 2001 "S. HariKrishna" <krishna wrote on 27-Apr-01 03:26:54: > >The Maadhvas say (http://www.dvaita.org/shaastra/gita/bg1041.html): > >> "Therefore, in summary, the correct interpretation of the Bhâgavata >> statement is to say that Krishna and other avatAra-s are ALL the >> self- same Lord, not that Krishna alone is. Srimad Âchârya explains >> this by saying >that >> the word `tu' does not specify special meaning to distinguish >> Krishna from other avatAra-s. Its meaning is `eva' = is. It comes >> with the word >"svayaM" >> = himself. Therefore the whole sentence means Varaha, etc., are are >svAMsha >> kalA-s. What does it mean? kR^ishhnaH = the great person, svayameva = >> himself, ete = Varaha, etc. It is of note that here the word >> `kR^ishhNa' >is >> not used to refer to the avatAra of Krishna (either the two-armed >> one or >the >> four-armed one, for those silly enough to make distinctions there); >> it is referring to the mUla-rUpa. [kR^ishhNo muktairijyate = >> `kR^ishhNa' is worshipped by mukta-s.] >> Why should the meaning be like this? There are two reasons for this: >> >> 1> This has Shruti support as stated. >> 2> The other meaning does not have support, and makes no sense. Hari Krishna Prabhu has nicely shown Shruti support for Krishna being the original form of the Lord. Apart from this, it is to be stated that the SB teaches us what the Shruti means. It is a nir.naayaka-shaastra, in technical terms (term used by the Dvaitins actually, in relation to Vedaanta-suutra). The Vedaanta-suutra is accepted by both the South Indian Tattva- vaada sampradaaya as well as the Gau.diiya sampradaaya as nir.naayaka- shaastra, an explanatory work. In other words, Vedaanta-suutra *determines* or explains the meaning of Shruti, etc. This point is also accepted by both the South Indian Tattva-vaada line (BNK Sharma's History of Dvaita Vedanta School based on several verses from Skanda Puraa.na which are quoted by Shrii Madhva in his Bhaa.shya on VS 1.1.1) as well as the Gau.diiya line. Shriila Baladeva accepts in his introduction to Vedaanta-suutra in the Govinda-bhaa.shya (immediately after the two ma^ngalaachara.na verses) that the suutras determine the meaning of Veda: dvaapare vede.shu samutsannesu... bhagavaan puru.shottama.h k.ri.sh.na- dvaipaayana.h san taan uddh.ritya vibabhaaja. tad-artha-nir.net.riin chatur-laksa.niim brahma-miimaamsaam aavishchakaara ity asti kathaa skaandii. "In Dvaapara-yuga, when the Vedas were scattered... Bhagavaan, the Supreme Person, becoming K.ri.sh.na Dvaipaayana, rescuing them, divided them. He manifested Brahma-miimaamsaa in four chapters which determine their (Vedas') meaning. Such is the narration in the Skanda Puraa.na." Other portions of the Veda are considered by both lines to be nir.neya- shaastras or "shaastras which are explained" (by the VS). So the point asserted by both lines is that one can't give more weight to interpretations of a or some shruti text(s) than to the Vedaanta- suutra, because the texts are what are being *explained*, their meanings deliberated upon in the Vedaanta-suutra. So the Vedaanta- suutra has decisively higher importance. We learn from the VS what the Shruti teaches. We can't "jump over" the VS to try to understand what the Shruti teaches. Especially in dealing with advaitins, Dvaitins assert this firmly, as VS teaches dualism frankly. Now, the Shriimad-Bhaagavatam presents the meaning of the Vedaanta- suutra ("artho 'yam brahma-suutraanaam" -- Garu.da Puraa.na). This is accepted by none other than Shrii Madhva himself in his comment on SB 1. 1.1 as well as by Shrii Jiiva Goswami in his Tattva-sandarbha. So, if Vedaanta-suutra has more weight than Shruti, being nir.naaya- shaastra, then the Shriimad-Bhaagavatam, which presents the meaning of the Veddaanta-suutra, is also a nir.naaya-shaastra, and hence definitely more weight has to be given to its statements. Just as one can't "jump over" the VS to try to understand the Shruti, one should not try to jump over the SB as well. Your servant, Vidvan-Gauranga Das Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 27, 2001 Report Share Posted April 27, 2001 "S. HariKrishna" <krishna wrote on 27-Apr-01 03:26:54: > >Dear devotees, > >The Maadhvas say (http://www.dvaita.org/shaastra/gita/bg1041.html): > >> "Therefore, in summary, the correct interpretation of the Bhâgavata >> statement is to say that Krishna and other avatAra-s are ALL the >> self- same Lord, not that Krishna alone is. Srimad Âchârya explains >> this by saying >that >> the word `tu' does not specify special meaning to distinguish >> Krishna from other avatAra-s. Its meaning is `eva' = is. It comes >> with the word >"svayaM" >> = himself. Therefore the whole sentence means Varaha, etc., are are >svAMsha >> kalA-s. What does it mean? kR^ishhnaH = the great person, svayameva = >> himself, ete = Varaha, etc. It is of note that here the word >> `kR^ishhNa' >is >> not used to refer to the avatAra of Krishna (either the two-armed >> one or >the >> four-armed one, for those silly enough to make distinctions there); >> it is referring to the mUla-rUpa. [kR^ishhNo muktairijyate = >> `kR^ishhNa' is worshipped by mukta-s.] Dear Vaishnavas, Please accept my humble obeisances. All glories to Srila Prabhupada. Regarding the South Indian Tattva-vaadis' own contentions, I shall quote and examine the original comment of Shrii Madhva on the ete chaamsha-kalaa.h verse in his Bhaagavata-taatparya-nir.naya in an attempt to determine - if the Tattvavaadis' interpretation of Shrii Madhva's comment is justifiable or not, - and also if the above mentioned Tattvavaadi interpretation of the verse is in accordance with the comment of Shrii Madhva or not. Kindly correct me where ever I go wrong. The verse runs thus: ete chaamsha-kalaa.h [OR svaamsha-kalaa.h] pumsa.h k.ri.sh.nas tu bhagavaan svayam indraari-vyaakulam lokam m.ri.dayanti yuge yuge (SB 1.3.28) ete - all these; cha - and; amsha - plenary portions; [OR svaamsha - plenary portions;] kalaa.h - portions of the plenary portions; pumsa.h - of the Supreme; k.ri.sh.na.h - Lord Krishna; tu - but; bhagavaan - the Personality of Godhead; svayam - in person; indra- ari - the enemies of Indra; vyaakulam - disturbed; lokam - all the planets; m.ri.dayanti - gives protection; yuge yuge - in different ages. "All of the above-mentioned incarnations are either plenary portions or portions of the plenary portions of the Lord, but Lord Shrii Krishna is the original Personality of Godhead. All of them appear on planets whenever there is a disturbance created by the atheists. The Lord incarnates to protect the theists." Shrii Madhva states as his comment (I have divided the comment and its translation into five parts and numbered them as such. This is for the purpose of referring to the respective portions of the comment): "[1] ete proktaa.h avataaraa.h [2] muula-ruupii k.ri.sh.na.h svayam eva. '[3] jiivaas tat-pratibimbaamshaa [4] varaahaadyaa.h svayam hari.h [5] d.rishyate bahudhaa vi.sh.nur aishvaryaadika eva tu' iti brahma-vaivarte." This Sanskrit text, I have got from Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura's Bengali edition of the Shrimad Bhagavatam. "[1] These [ete] (refers to) the incarnations spoken of (previously in this chapter). [2] The original form [muula-ruupii] is certainly (eva) Krishna Himself [svayam]. (It is stated) in the Brahma-vaivarta (Puraa.na): '[3] Jiivas are His reflected portions. [4] Varaaha and others are Hari Himself [svayam]. [5] But Vi.sh.nu, the possessor of opulences, etc. is certainly perceived variously.'" I have translated muula-ruupii as "original form". Actually, ruupii means "one who takes on a form or forms" or "one who possesses a form or forms". So ruupii would mean He who assumes or displays various forms. And muula-ruupii would mean the original person who assumes various forms. Please note that it is a singular nominative masculine form. The above translation, especially of [1] and [2] will not be acceptable to the Tattvavaadiis. They put together [1] and [2] into one sentence as: "These [ete] incarnations spoken of are certainly the original possessor of forms, Krishna Himself (svayam)." Their logic is this: (a) "Varaaha and others" = Hari Himself (svayam Hari) [4] (b) The incarnations spoken of = Muula-ruupii Krishna Himself (svayam Krishna) {from [1] and [2] taken together, Tattvavaadii contention} © Svayam in [4] = Svayam in [2] Therefore, "Varaaha and others" = Muula-ruupii Krishna. But this logic is fallacious because one could also conclude that "the incarnations spoken of" = Hari Himself, which is absurd because several of "the incarnations spoken of" in this chapter are jiivas (who are reflected portions of the Lord referred to in [3]) empowered by the Lord. Shrii Madhva also comments in regard to P.rithu, for instance, that he is an empowered incarnation, in other words, he is a jiiva. Jiivas are definitely, according to the Tattvavaadii's own theology, are certainly ABSOLUTELY DIFFERENT (atyanta-bhinna) from Hari Himself and can never be Hari (svayam). So "the incarnations described previously" cannot be Hari Himself. In other words (b) is wrong. If (b) is wrong, and it is an admitted fact that the Acharya doesn't make mistakes, then the only way to understand the Acharya's statement rationally is to - split [1] and [2] as two separate statements, as I have done, and - admit that the the sense of "svayam" in [4] and [2] are NOT exactly the same. In other words, the word "svayam", though having the same meaning of "Himself" has different connotations in [2] and [4]. If you split [1] and [2] as two separate statements, the meaning is clear and straightforward. [1]: ete = proktaa.h avataaraa.h "These [ete] (refers to) the incarnations spoken of (previously in this chapter)." [2]: muula-ruupii = k.ri.sh.na.h svayam eva, "The original form [muula-ruupii] is certainly (eva) Krishna Himself [svayam]." Now let us examine the senses in which the word "svayam" is used in [4] and [2]. (i) Sense of the word "svayam" in [4]: Statement [4] definitely contrasts statement [3]. In other words, in [3], the Acharya states that jiivas are separated parts of the Lord, being His "reflected portions". Shrii Madhva proves with shaastric evidence elsewhere that the jiivas are "bhinna-amshas", *separated* portions. [4] refers to "svaamshas" or personal portions. In contrast with the jiivas who are merely His "reflected" portions, these SVA- amshas are definitely the Lord "Himself" (svayam). [Note the sense of svayam ("Himself") here.] For instance, if a person named Vishnudas were to go into a hall of mirrors, and we were to distinguish between the many reflections of Vishnudas from Vishnudas himself, we would say, "Those [pointing to Vishnudas's reflections] are his reflected images, but [pointing to Vishnudas] this is Vishnudas *Himself*." In conclusion, "svayam" in [4] distinguishes the svaamshas from the bhinnaamshas. (ii) Sense of the word "svayam" in [2]: This is simple. The sense of svayam in [2] is "muula-ruupii". Muula-ruupii = K.ri.sh.na.h svayam eva. The original person who assumes various forms (muula-ruupii) = certainly Krishna Himself. The sense of [1] and [2] is thus: The "incarnations spoken of" in the chapter are incarnations, either empowered bhinnaamshas or svaamshas, but the original person who assumes various forms (muula-ruupii) is certainly Krishna Himself, which is the teaching of the Gau.diiya Vaishnava line. So the senses of "svayam" in [2] and [4] are different. And this interpretation/translation of Shrii Madhva does not contradict the Acharya's other comments on the chapter or the verses of the chapter. Even if the verse is taken as ete svaamsha-kalaa.h pumsa.h..., the meaning of the Acharya's comment doesn't change. Svaamsha-kalaa.h would then mean "both svaamshas and the kalaas or empowered bhinnaamshas", referring to "these" (ete). This only strengthens my contention that [1]. In that case, [1]: ete = proktaa.h avataaraa.h "These [ete] (refers to) the incarnations spoken of (previously in this chapter)" which consist of both the svaamshas and the kalaas (or empowered bhinnaamshas). The Acharya has NOT stated, "ete proktaa.h svaamshaa.h avataaraa.h", "These [ete] (refers to) the *svaamsha-incarnations spoken of (previously in this chapter)". In other words, the word avataaraa.h would *NECESSARILY* have to include the empowered bhinnaamshas (kalaas) and not merely the svaamshas, and the Tattvavaadi interpretation of the statement of Shrii Madhva would remain absurd as demonstrated previously. Apart from all this, historically, Shrii Madhva Acharya is the first acharya who has used the word "muula-ruupii" to describe Krishna. So, we are indebted to him for revealing the true hidden glory of the original muula-ruupii Krishna! Therefore, Shriila Baladeva Vidyaabhuu.sha.na very aptly states: aanandatiirtha-muni-naamaa sukha-maya-dhaamaa yatir jiiyaat samsaaraar.nava-tara.nim yam iha janaa.h kiirtayanti budhaa.h "May the Yati named Anandatiiirtha Muni [shrii Madhva], the abode of full bliss, be victorious. Learned people in this world glorify him as the boat to cross over the ocean of material existence." Kindly correct me where ever I have gone wrong. Your servant, Vidvan-Gauranga Das Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.